刊 首 語
把一天的雜音
攜著對岸的炊煙
如浮雲漸漸散去
留下,清澈的河底
只懂得
打撈潔淨的月亮
……
-関儀-



本 期 選 編
【五洲詩轩】編輯部
製 作 編 輯 策 劃
Vivian雯
本 期 譯 作 薦 讀
西德尼•蘭尼爾 | 晚歌
Sidney Lanier | Evening Song
譯 | 徐翰林
本 期 新 作 薦 讀
葉莎 | 涉水而過
本 期 特 約 上 刊 詩 人
柏潔 虫二 翠兒 甘草 関儀 憨豆 寒山老藤
海瀾 季風 立子 靈劍 魯婭 漫黎 思鄉 唐曼
文溪 葉虻 雲舒 雲淵 紫月越 Vivian雯
(按字母排列)
名作薦讀:西德尼•蘭尼爾|晚歌(美國)

【作者簡介】西德尼•蘭尼爾(Sidney Lanier),美國詩人音樂家,1860年畢業於俄國索普學院,隨後在南北戰爭中參加了南部同盟軍。在戰場上和監獄里,他以心愛的笛子為伴,忍受著巨大折磨。戰後,他先後幹過律師、雇員、中學校長等。他對音樂和詩歌的執著追求最後終於使他如願以償地獲得巴爾的摩的皮巴地交響樂團首席笛手的席位。他的詩歌作品有《玉米》《交響樂》《格林的池沼》等。
【譯者簡介】徐翰林,中國當代翻譯家。
Evening Song
Look off, dear Love, across the sallow sands,
And mark you meeting of the sun and sea,
How long they kiss, in sight of all the lands.
Ah! Longer, longer, we.
Now in the sea’s red vintage melts the sun,
As Egypt’s pearl dissolved in rosy wine,
And Cleopatra Night drinks all. ’Tis done!
Love, lay time hand in mine.
Come forth, sweet stars, and comfort Heaven’s heart.
Glimmer, ye waves, round else unlighted sands.
O night! Divorce our sun and sky apart,
Never our lips, our hands.

晚歌
看吧,親愛的,放眼看那黃沙盡頭,
看大海與夕陽在那裏相遇,
面對著所有的土地,他們忘情地長吻,
更長地,更長地,啊!我們。
太陽消融在那大海的紅酒中,
如同埃及珍珠在玫瑰裏失卻蹤影,
埃及黑夜艷後將之一飲而盡。
親愛的,請把妳的手放在我的手中。
出來吧,柔美的星辰,出來吧,天堂安適的心;
閃耀吧,海浪,閃耀吧,在那沒有光亮的沙洲。
啊,夜!妳盡管去把太陽和天空分離吧,
但妳無法分開的,是我們的唇和手。
新作薦讀:葉莎|涉水而過(台灣)

【作者簡介】葉莎,喜愛攝影和詩。現任乾坤詩刊總編輯。曾獲桐花文學獎,台灣詩學小詩獎,DCC杯全球華語大獎賽優秀獎,2018詩歌界圓桌獎 。詩集有《伐夢》、《人間》、《時空留痕》、《葉莎截句》、《幻所幻截句》、《陌鹿相逢》、《七月》。詩人|POETS
涉水而過
最後一隻羊涉水而過時
忘記將水聲帶走
這麼多年
疲倦的蹄子和一條河流
時常在夜在心中奔馳
我涉水抵達彼岸時
時光已剩下枯枝
森林的濃綠恍如夢境
當河面的浮萍向左
向右飄移,在靠近夏季的地方
盛開一朵兩朵白色的思緒
思緒在此岸彼岸之間
無性分裂繁殖
一株嫩芽、幾片葉子
一片森林
和無數羊群踢翻的水聲
柏 潔(中國)

【作者簡介】柏潔,中華詩詞學會會員。喜歡閒時撿拾一些文字充填生活瑣碎。
有夢的七月
經歷了一個電閃雷鳴的夜晚
晨曦微露的光亮綻開笑容
驕陽下 仿佛
剛剛走過草木初生的光景
不屈的藍圖 美麗的神話
飄著 在夢里的天空
聽 池塘碧波之中的蛙鼓 和
兒時不知道怎樣區分的
蛐蛐 蟈蟈的鳴叫聲
扇著扇子的清涼
總覺得 好過今日空調的溫度
仿佛 那是眨眼之間的事
一個用心靈裝扮的夢
早已等在時光深處 不如
再迎接一場夏日的雨吧
現實與遠方總可以在夢里相逢
虫 二(美國)

【作者簡介】虫二,本名王中強。遼寧撫順人。現定居美國華府。相信厚德載物,愛惜文字,珍惜人生。
這款代誌
關於她,和與她相關的日子
日記里著墨不多
也許是不經意遺落在擒縱之間
若是鄭重為誌
一定珍藏在柔軟猬甲深處
在古寺斑駁墻磚上
門廊前
石鼓下
栓馬樁已不在搖傳說
拂塵子也未去掃浮雲
老衲喃喃誦經
莫非倒敘著告密者的供詞
還有誤入庭院里打著轉的過堂風
都在社會檔案里
讓後來人訝異
發生在那茍且年代里
以及過後的情事
夏天容易讓人回憶
好端端的忽落入夢境
又無恙歸來
未帶回一句小令
酷熱艷陽下
一個寒噤打落了秋天的帷幕
翠 兒(日本)

【作者簡介】唐巖翠,筆名:翠兒 村姑翠兒籍貫:黑龍江省哈爾濱市。定居日本。中文教師。在國外除教書,也參與各種國際交流活動。《北京詩人》執行主編《新華僑詩刊》主編,詩觀:所有的生命之重,生命裏的體驗與感悟,都可以借助詩歌的翅膀,以純粹的美感,在更高的層次裏,飛舞起來。
九十度陽光
卸下面具,我也是熱的
是北回歸線九十度的直射點
就要發出光來
是六月微薄的行囊,比光陰
更瘦的一縷炊煙
是異鄉人手持的暮色,正被離愁
一層一層覆蓋,所以,想我吧
想我們是正午的旋律
升起的體溫,陽光的香味
青黛。彌散。悲戚。都是押韻的
是淩晨與黎明的應和
想我們在文字里
相視而笑,或相擁而眠
甘 草(美國)

【作者簡介】陳曉茹,筆名甘草。 現居美國,喜歡文字和畫。詩觀:讓詩的靈魂帶著生活沉澱墨香,願在平凡中與同道者共勉前行。
平安度過的
從南邊飄過的輕浮之物
也曾出現在北邊。似是低潮來襲
早已不在乎
來訪的是雷,是雨
我只管繼續流動
向一池清水深處匯聚
向夜色傾瀉
暗,已越發清醒
不曾遺忘前庭一棵樹老去
緩緩,我的愛任由星系牽引
雙手合十
名號被牢牢種在樹下
昨天生根發芽
最終亮出一盞燈
108遍誦念的朝朝暮暮
花開了又開,葉仍常綠
我們的體重和胃口
慶幸地增了又增
関 儀 (美國)

【作者簡介】関儀,現居住地:美國 • 俄勒岡州。曾在中國社科界某研究機構,從事與文學相關的工作多年;十幾年來曾在美國一間IB國際學校任教。有文學專著、文學評論、散文、詩歌等等的作品出版和散見於中國大陸各大報刊,並有作品被《散文選刊》以及海外的一些報刊獲得轉載。
西岸的河
鏡頭,停駐在
染紅的江面
無心糾結於那些無畏的泡影
把一天的雜音
攜著對岸的炊煙
如浮雲漸漸散去
留下,清澈的河底
只懂得
打撈潔淨的月亮
寫於5/14/2023哥倫比亞河邊

攝受
出海的清晨
你靜靜地出門
因為你只是棲息在
靈魂深處的自己
這艘船很古老
讀不懂的夫君
舢板 難以刻下一雙腳印
或者被虛幻的聰明
失足滑落
出海的黎明
與了悟的欲曉揮手
風帆 – 不喝彩
安住 攝受 停止的氣脈
沈浸在無限的空間
是一趟,何等奢侈的漫遊
你沒有打撈到那些
可以烹飪的魚
而獲取了調伏一生的
妙法大道
歸來的錨 緊扣
灑滿金光的夕陽
遠處,深愛你的人兒
擁抱著滿滿的喜悅
而總持的奏明
依然在耳邊轟鳴
攝影/ 関儀
憨 豆(中國)

【作者簡介】憨豆,居豫東潁水之濱,弄花蒔草,雅愛墨翰,偶有犀角微靈,付諸分行文字,亦小有得,秋水汀溪,步履拾級,不唯長相廝守,但願歲月靜好。
盛夏的果實
應該從東南方向說到一場雨水
把黃昏說清晰些,把棗子從青色說到紅色
奶奶的牙齒還沒有掉完
望著滿樹的紅棗,口水從黎明流到黃昏
開棗前,奶奶在樹下點燃三柱青香
諸神肅穆,棗子垂垂,麻雀無聲
棗落。已無法撿拾滿院的甜蜜
晾曬的棗子
甜蜜了冬天的雪花
寒 山 老 藤 (美國)

轉世
我多麽希望
那枚失手打碎的雞蛋
像落日
沈下去 還會浮上來
即便 有些疤痕
轉去來世
也是今世的夢
不知還有誰 和我一樣
會將許多希望 寄予一個
像雞蛋一樣易碎的夢
交付於未知
2023年6月17日於紐約

抽刀斷水
愁有多深 水就有多痛
溪流 是不是也因此
被幾十代人
劈成了湖 又再劈成海
而劈開的時間 無法建橋
抽刀斷水的人 在時間的那頭
故事漂流而下 成了傳奇
今天 我站在時間的這端
置疑那端 斬不斷的愁
就像後人 置疑我的置疑
2023年7月15於紐約
海瀾|夏雨(加拿大)

【作者簡介】“海瀾”, 本名“郁艷瀾”。出生於中國上海,現定居於加拿大多倫多。從事500強企業的IT技術與管理,本科計算機科學,碩士MBA,目前多倫多大學輔修AI 機器深度學習和數據科學。業余時間喜歡寫詩,看書。我的詩語“如果照片是這個世界某處某一瞬間的定格,那麽詩歌便是人的靈魂在某一瞬間的定格,和時間一起成長,发光。”
靜
紗幔撫拭過地板
它變成水
流淌
鋪開涼墊,一葉浮萍
在空間里舒展
自然卷曲的葉子,張弛筋絡
伸向遠處的雨滴聲
幾顆灼熱汗珠
滾落近旁,消失在湖面
雨後清涼
一只鶩,在水面撲動翅膀
飛遠——
2023.07.04

季 風 (日本)

【作者簡介】季風,原名張忠軍,曾用筆名萌朦,60年代生人,80年開始寫詩,有詩作在國內報刋雜志发表。。1992年旅居日本,曾與友人創辦文學雜志《藍》。其後休筆。近年又起筆,部分作品发表在《中文導報》,《東方時報》,《陽光導報》等日本華文媒體。現為日本華文文學筆會會員。
七月
烈日在鍛造一把立劍
用你的油脂,淬火
愛,以火舌鍍鉻你的銅體
風翻滾著熱浪打磨著你的峰刃
你必須把光的力度和火的熱度
凝聚一身
才能收割眼前閃爍的金黃,和
斬落後方紛飛的白雪
你因熱烈而勇猛,也
因熱烈而脆弱
當傾盡心中熾熱,歷過
烈日的錘擊
你在西天燒出一路鮮紅的血泊
立子 (中國)

【作者簡介】立子:曾任職於大慶日報社,期間出版散文詩集《塗黑自己的臉》,在散文選刊发表散文數十篇,愛好讀書,攝影,旅遊。
節點
種了那麽多花,其實索要不多
氣息而已
一小瓶的藥水和花香
也是一種因果 是花開花落
而無處安放
更是一朵睡蓮
不能冰釋的前嫌
野百合支撐著午後
一小塊藍鑲嵌於灰色的雲朵
你手上的戒指多像一枚落葉
在說出前一刻時
後一刻已經來過
2023年7月12日草於青島
靈 劍 (中國)

【作者簡介】薛武,揚州大學外國語學院英語教師,美國達拉斯德州大學人文藝術學院訪問學者,“七劍詩派”之“靈劍”,美國“華人詩學會”會員,在《當代國際漢詩》(澳大利亞)、《世界詩人》、Verse Version(英國)、《詩殿堂》(美國)、《先楓周刊》(加拿大)、《中國詩影響》、《長江詩歌》等國內外詩刊發表詩歌幾十首,2018年年底作為七劍之一出版《七劍詩選》,2020年初準備出版《新性靈主義詩選》,致力於新性靈主義詩學的踐行和研究,在科學主義和工具理性盛行的當下,從自我和詩歌做起,“一躍而起,輕輕落下”,回歸本心、本性和世界本真。
西夏
一筆一劃,都深入表皮
深入,擴大,這些陳年念想
依然點亮,過去熙熙攘攘的影子
野雞們橫穿馬路,野鴨們
撥弄清澈湖水,呱呱得清脆
而又悅耳,眾目睽睽之下
孩子們表演摩爾斯密碼,他們一言一行
都是賦碼
動念,心中密布烏雲
起心,天空雷鳴電閃
橋,仰望宇宙鴻荒
下面是混濁
人們寧願遠離黃河,心未死
融入天,空
魯 婭 (中國)

【作者簡介】魯婭(父姓,曾用名)本名楊華、彜族,雲南昭通人,畢業於雲南民族大學歷史系,中學高級教師,雲南省作協會員。從1990年在《滇池》發表組詩開始,詩作散見於省內外各種刊物、詩歌集及網絡平台。榮獲:《當代詩歌》2017新年詩歌賽金獎,已出版詩集《滴嗒的生命》。 自喻:看星星、向自由,一個長不大的夢孩子,竭力以當下的存在詩集生命的純粹與獨特。
穿行的太陽
金粒般
萬簾凝固的雨
大腦篩選的物質
精微夢幻的距離
人類活潑的
童年
一下午一壺冰島
雲朵起立的光
時日靜得發亮
騰空的詩歌之龍
靠人世的自問自答
以糊塗的美麗
藍灰擴散的
漩渦,多黑色
拿所有的耐心
等全部的白茫茫
那期許欲現的
紅太陽

漫 黎(美國)

【作者簡介】漫黎,原籍上海,定居美國芝加哥,現為中國朗誦聯盟會員,芝加哥“風城詩社”社員,華人詩學會會員,原為電視台節目編導。愛好繪畫、寫作、朗誦。近年來有不少詩作發表或散見於國內外各大網絡平台或紙刊。
鄉村鐵軌通向遠方
在靠近大煙山的村莊,
我發現一條沈默的鐵軌。
它的存在好似電影里的分鏡頭,
懷舊、深邃,延伸至
無可名狀的遠方……
它平臥在我們各自的版圖
收集舊日腳印。
夕陽下,金屬般閃光
它在一段段時光透明維度空間里飛快轉場
將背影藏入深遠,直到我
再也看不見它。
如同此刻,我目送我的兩個小兒
看他們的背影——漸漸走遠
亦如我的母親,也正目送我漸遠
思 鄉 (美國)

【作者簡介】思鄉(美國),中外詩人詩刊總編 。本名王彥芝。70後,現定居美國。業余時間喜歡文學創作。歐洲華文詩歌會加盟會員、國際田園詩社成員,鳳凰詩社美洲總社社長。其作品先後在《長江詩歌》《西南商報》副刊、《中國詩影響》《中國魂 .散文詩》《關雎愛情詩刊》、美國《新大陸》《大西北詩人》《遠方詩刊》《常青藤》等報刊雜誌上發表,並有部分作品選錄在各種版本的詩集、詩刊等紙媒體,還有作品發表在多家微信公眾平臺或網刊。 個人詩觀:用文字抒寫靈魂,用詩意點綴人生。詩人|POETS
海邊的鵝卵石
它們一塊挨著一塊,擁擠著
在光與水的柔情中
靜躺,似乎遺忘夢的初始
海水一浪浪刷過它們的身軀
被歲月抹去棱角,記憶擱淺
圓滑中凸顯執著
堅硬的翅,在流水里堆積
即便低入塵埃,冰冷中
一樣不失大自然的氣息
遺留的色彩與斑紋,在光下
靜謐成海邊的點綴,耀眼而亮麗
走過海灘,腳下石頭發出響聲
如跳動的心,期待有絲風
吹飛圓滑的外衣
如遠山一般
勇敢展露有棱有角的自己
2023.7.29 波士頓
唐 曼(中國)

【作者簡介】李新華(筆名:唐曼)中國湖南,中詩學會會員。2010年開始發表作品。已在報刊、網絡平台發表現代詩歌數百篇(首)。主要作品有《大興頌》,《父親的土豆》,《用骨頭敲碎黑夜》,《我的玫瑰花只開一次》等。詩風凝重,接近土地。
三十七度
可不可以還高點,
終南山的神仙
再添一把柴
不要擔心煉丹爐坍塌
有人逃進了蜂窩的格子里
諱疾忌醫
歌頌太陽卻又躲避
口是心非
我們骨子里濕毒太盛
遺傳的和後天的相互勾結
死去一次才可重生
病入膏肓的兄弟
需要擴張毛孔
抽出骨頭淬火
如果劈柴不夠
我就是劈柴
我吃了那麽多的油水
與物種
是個易燃之物

種一片荷田於天上
她枯萎之前必有所作為
荷葉為蓋
那些陰涼自然而至
那麽我們就是藕節
光滑而白嫩
釉釉水便光彩照人
比起烈日
我願意
倒向淤泥
星辰是不可及的誘惑
從未在夜里叩門
她給我們算命
卻從不說破解之法
蜻蜓飛過頭頂
螞蚱飛過頭頂
我心有七竅
濘淖里我呼吸自如
文 溪(加拿大)

【作者簡介】文溪,移民加拿大的東北人,文學愛好者。業余時間喜歡舞文弄墨,偶爾有作品散見於網絡。如果要做個定位,我更加覺得自己是一個修行人,有時候情不自禁想對這個世界說幾句心裏話。
七月的謊言
如果望眼欲穿看見的只是遠去的白帆
就讓七月的海水泛濫謊言
讓麥壟荒蕪
讓攥緊的手心松開
把青鳥關進籠中
把信劄投進篝火
從此以後
渺茫的海岸線上
海螺的耳谷聽不見海島的回音
葉 虻 (加拿大)

【作者簡介】葉虻,北京人,系博雅書院作家作品群成員。詩歌和散文散見 《南方文學》《貴陽晚報》《詩歌周刊》《人民日報海外版》《東方文學》《美國清風文萃》《新西蘭先驅報》《蒙特利爾華人報》台灣《南華報》等報紙和雜志期刊;詩歌作品曾多次獲得網絡文學優秀獎,作品入選《中國網絡詩歌年鑒》《北大百年新詩選》等多種詩歌合集。作品多半以上為愛情題材,有情歌詩人的美譽。詩人|POETS
夏天
如果我們站立著就能
成爲一條夏季的河流
如果陽光魚鱗般的躍動
能夠穿過我們的身體
如果我們能被一聲鳥的啼鳴
投擲到天空
如果我們能和蔚藍一起蔚藍
和蔥郁一起蔥郁
那麼我們一定是被夏天輕輕地吻過
夏天因爲我們而唇齒留芳
而我們並沒有因此而停留
就像星群不會被夜風吹散
就像牧羊人的鞭子
在草野深處清澈地回響
蜻蜓無常地出沒
我們如此沒有緣由而又不可理喻
當我們被這個世界 漸漸地
漸漸地 遺忘
雲 舒(中國)

【作者簡介】雲舒,定居吉林四平,從事檔案管理工作,閑暇時,喜歡看書,聽曲,偶爾把心情融入文字,將自己安頓或者放逐。
沈默的最深處
不寫字的日子里,我是靜的
靜,只是我的表面
我的汪洋,我的漣漪
在沈默的最深處
目光里種草
種下不長刺的玫瑰
我的掌心有翻卷的雲
它們一次又一次
讓我流淌出柔軟敬畏的眼神
看一面鏡子,如同深淵的入口
淚水奪眶而出
隨即擦拭
我不允許自己矯情與縱容
要活成一尊佛的樣子
萬千心緒,在放下之前洶湧
擯棄之後,要成為一株植物
只剩大地,天空
許我膜拜,容我縱橫……
雲 淵(中國)

【作者簡介】雲淵,女,漢族,本名劉世湘,70年代生於新疆奎屯市,喜歡聽歌寫寫心情文字,愛好攝影。個人詩觀:面朝大海,春暖花開;只心之海,都是文字給予了遼闊。
我想和時光虛度
靜靜地 一筆一劃
寫下對你的眷戀
仿佛寫下的每個字
都能開出一朵花
花的名字叫勿忘我
我想與時光虛度
虛度的每一秒
都能生出想念的根
光陰中 長成參天大樹
雲里 寒暄致意

紫 月 越 (中國)

【作者簡介】紫月越,本名趙暉,現居北京。作品曾發表於《世界詩歌網》《詩歌周刊》《中國流派》《神州文學》《詩象詩刊》等網絡平台和紙刊。
舊時光——致雨昕
一朵雲涼涼假熱,
勾兌七月雨。花朵,道路,烏雲,
分割你的笑靨。
父親和父親的臉,
重疊五官,隔夢素描舊貌新顏。
我只做你的母親。
無力關注九龍吐水,眼眸伸出幾彎彩虹
冷暖色道德光譜。
低眉間,形同一片樹葉消失視線
蜿蜒的弧度。
20230731
Vivian雯(美國)

【作者簡介】Vivian雯,Wepoetry 【海外詩粹】主辦人,《五洲詩軒》副社長,自由撰稿人。現居紐約,從事銀行金融業。作品發表於《世界周刊》《世界日報》《海外文摘》《21世紀財經論壇》, 編入詩歌合集《自由的奴隸》《法拉盛詩歌節作品集》《六月荷詩曆》《喊》等。詩人|POETS
斜陽
斜陽,總使我陷入些許的迷茫
那酣醉的色彩,如我手中的酒
紅得絕艷透亮,紅得不敢輕易吞下
我端著酒杯,推開黃昏的門扉
將暮色,迎入我的床榻
而這肆意的縱容,斜陽已穿透脊背
將我裸露於一道光的挾持之下
在一陣陣輕歌曼舞中
我看見,一些細碎的針芒
一根根,散落在我不羈的心房
我想起了遠方,想起了
在這萬道霞光的屏風後面
有多少故事未完待續
有多少謎底等著你來拆解,來與我分享
我在斜陽的顧盼下沈湎,輾轉
聽見內心,有一個聲音向我訴說衷腸
它像一泓水波,流淌於熱起的身體
於回旋起伏中等著愛,將她收藏
此時,半壁暮色早已悄然落下
黃昏的門廊夜燈高掛,將天地照亮
那時候,相愛的人不再隱藏
他們從最後一抹斜陽中信步而來
裹著月光的布匹,與星星彈撥
如仲夏夜般綿長的樂章
而你必定,會和我一樣
用你短暫的守望,蒙起好事者的目光
將那些遺落在午後的羞澀句子
輕輕地,吻落在我微燙的雙頰
感 謝 全 體 上 刊 詩 人 授 權



* 麒麟美洲【五洲詩軒】中外詩人新作精選《晚夏》中的图片源自Google Image,刊首图片為伊朗攝影師Hossein Zare的作品。Hossein Zare,1992年出生於伊朗,儘管年紀輕輕,但他的超現實主義照片已經赢得了许多獎項和國際認可。他認為超现实主义是一种生活哲學,可以使得他在創作中不斷地認識自己。他用來自潜意识中的“自生”图像和“原始想法”創作構圖,而這種超現實主義的嘗試在一定程度上超越了理性功能和逻辑思维。 Hossein Zare的作品中,在特製的環境中刻畫自我是一个基本要素,尽管有難度,他還是日复一日地創作,將內心的喜樂哀傷與在精神世界中幻想而就的诗意意境融为一体,使得他的作品越來愈受歡迎。wepoetry【海外詩粹】编辑部感謝Google Image為全球用戶提供的圖片及其資源共享,同時谨向Hossein Zare這位年輕的藝術家致以真誠的敬意!
* 感謝捐款人:Jenny Chen, Chunhua Wang, Jinwen Huang, Kathleen Lynn and Kevin Mo
* WePoetry感謝您的支持,如欲捐贈者請點擊下方⬇️捐款(Donation), 捐款額度基數為美金 $4.99,可選用Paypal 或者信用卡支付,捐款達到$100的讀者,將獲得本站的簽名贈書,再次感謝!
歡 迎 閱 讀 轉 載 請 註 明 出 處
【五洲詩軒編委和管理團隊】
顧問:非馬、Sonia、王曉露、白頻、紫君
名譽社長:思鄉、季俊群、匆匆那年、李洪傑
社長兼總編:虫二
副社長:Vivian雯、O-K mom、千語江月、Ashley
秘书長:水木清華
副秘书長:王红、映日荷花、淳子
副總編:Vivian 雯
主编:趙汝铎
副主編:水木清華,王红、映日荷花、Ashley、4ever Yang、淳子、千語江月、溜达的七七、PiuLian
执行主編:梦怀.亚、高付安、春風化雨、莳光
宣传部長:Ashley
义工部义工部長:金非
副部長:Brightness
朗誦部長:O-K mom
詩評部:Vivian 雯,紫君
編委:Vivian雯、赵汝铎、虫二、金非、水木清華、千語江月、王红、李洪傑、O-K Mom、Lucy静語、淳子、Ashley、4ever Yang、Brightness、濤瑜、溜达的七七、PiuLian、真乾、珍
返回首頁搜索

WEPOETRY【海外詩粹】獨立製作
