【诗人合集】

麒麟美洲【五洲詩軒】中外詩人新作精選《初冬的骨頭》


刊 首 語

 
像一場送別。蕭瑟與蒼涼
注定是秋天最後的語言
但沒有人知道,一場大雪飄落之前
它們會有怎樣的對白
麻雀飛去飛回,它的遠方並不遙遠
只有夜里提著星光的人
依舊坐在一首詩里,坐在虛掩的門前
等,時間來叩……
 
—雲舒—

 


本 期 選 編
【五洲詩轩】編輯部
 製 作 編 輯 策 劃
Vivian 雯
本 期 名 作 薦 讀
Kenneth Patchen | There Are Not Many Kingdoms Left
肯尼斯·帕欽|沒有多少王國剩下了
譯|大河原
本 期 新 作 薦 讀
葉莎 | 寒露之後
本 期 漢 詩 英 譯 薦 讀
穆女|致初冬的骨頭
譯|Sophy Chen
本 期 特 約 上 刊  詩 人
 阿鐘 虫二 翠兒 甘草  関儀 寒山老藤  鶴軒 季風
李落日 立子 靈劍 漫黎 思鄉 水木清華 索妮婭
唐曼 文溪  葉虻 一沙 一初 雲舒 雲淵  Vivian雯
(排名不分先後)
 

名作薦讀: 肯尼斯·帕欽|沒有多少王國剩下了(美國)

【作者簡介】Kenneth Patchen肯尼斯·帕欽(1911-1972), 美國詩人和小說家。他嘗試了不同的寫作形式,並將繪畫、素描和爵士音樂融入到他的作品中,與威廉·布萊克和沃爾特·惠特曼的作品進行了比較。帕欽的傳記作者寫道,他“在他精彩的寓言、愛情詩和圖畫詩中發展了一種深刻而現代的神話,在世界的暴力中傳達出一種富有同情心的奇跡感。”與他的朋友和同行肯尼斯·力士樂一起,他對舊金山文藝覆興和垮掉的一代產生了核心影響。
【譯者簡介】大河原,本名劉永輝,1976年生。景風詩社成員,寫詩譯詩,作品散見於一些紙刊和網路媒體,部分譯作收存於詩生活網站個人翻譯專欄。詩歌崇尚理性抒情,不造不作,遠離囈語。

 

 

There Are Not Many Kingdoms Left
by Kenneth Patchen

I write the lips of the moon upon her shoulders. In a
temple of silvery farawayness I guard her to rest.

For her bed I write a stillness over all the swans of the
world. With the morning breath of the snow leopard I
cover her against any hurt.

Using the pen of rivers and mountaintops I store her
pillow with singing.

Upon her hair I write the looking of the heavens at
early morning.

— Away from this kingdom, from this last undefiled
place, I would keep our governments, our civilization, and
all other spirit-forsaken and corrupt institutions.

O cold beautiful blossoms of the moon moving upon
her shoulders . . . the lips of the moon moving there . . .
where the touch of any other lips would be a profanation.

 

沒有多少王國剩下了
By 肯尼斯·帕欽  Tr. 大河原

我把月亮的嘴唇寫在她肩上,在
一座遙遠的銀色聖殿里我守護著她休息

為了她的床,我把寂靜寫在世界所有的天鵝身上
我拿雪豹清晨的呼吸遮蓋她
抵禦任何傷害

我用江河山巔之筆,以歌聲把她的
枕頭藏起來

在她秀發上,我書寫清晨天空的模樣

——我要讓我們的政府、文明,以及其他所有背棄的精神和腐敗的制度
遠離這個王國,這最後一處未被玷污的地方

哦,月亮清冷美麗的花朵在她肩上
移動……月亮的嘴唇在那里移動……
在那里,任何別的嘴唇觸碰都是一個褻瀆

 

新作薦讀:葉莎|寒露之後(台灣)

【作者簡介】葉莎,喜愛攝影和詩。現任乾坤詩刊總編輯。曾獲桐花文學獎,台灣詩學小詩獎,DCC杯全球華語大獎賽優秀獎,2018詩歌界圓桌獎 。詩集有《伐夢》、《人間》、《時空留痕》、《葉莎截句》、《幻所幻截句》、《陌鹿相逢》、《七月》。詩人|POETS

 

 

寒露之後

寒露之後,知覺更形敏銳
那些細微的聲響
無非是時間與時間的擦肩
潮汐與潮汐交接的沉默

小小的屋宇築在岩石之側
謙卑如秋天的聲息
那安靜,是葉子的飄落

在屋前播種栽花
當花苞裸露內心
油麥菜爆裂第一枝芽
我時常淡忘關於死亡的預言

有人靠攏,有人離開
四季流轉的憾恨與空洞
交給遺忘
是多麼愉悅的事

今天閱讀寫詩,洗幾件舊衣衫
獨自行走於時間之左,之右
落日依然會優雅的落下
在寒露之後

 

阿鐘(美國)

【作者簡介】阿鐘  20世紀80年代海上詩群成員,1980年開始寫詩,1985年主編大型地下詩刊《大陸》(第3期特刊),1988-1995年參與編輯《亞文化未定稿》,1995年訪問圓明園藝術家村,1997-1999年地下刊物《文化與道德》文學主編,2001年加入國際筆會某分會,2007年參加紐約“世界之聲”文學節,2010年受邀哈佛大學朗誦長詩《昏暗 我一生的主題》,2015-2016年《自由寫作》編委會主任、網刊主編,2019年創辦《獨立詩刊》(微信公眾號)。著有詩集《拷問靈魂》、《作意書》(丹中雙語,格麗特和京不特翻譯)。現居上海與費城。

 

 

並非意外的一天

這些沈睡的器皿
在陰影中反對生活
而我並沒有看到天空中細細的雨絲
很多人在勞
很多鳥來到水面上
新豎的旗桿上掛著半旗 

我看到書面上的人
他們手持利器
他們是書面上行兇的人
同時我看到陽光正烈
輿情洶洶
也看到呆若木雞的人 

2023/11/02 HQ(11.3修改)

 

也可以沒有同類

被捆綁的夢境
發出操縱者的指令

這是一塊林中空地
記憶總糾結著往事的亂麻
空氣中總有焦灼的異味

平靜的水面上
看不出暗藏的指令
我只是昏眩的旁觀者
我只關注表象的快樂

陽光下小坐
五顏六色的人們
談笑間與我的夢融為一體

被捆綁的已無望於松綁
陽光下大面積的陰影
抹平了我的生平
孤身面對虛空
也可以沒有同類

2023/10/17 HQ

 


【詩人多余的話】某電視劇有一句台詞說,秘密是經不住議論的。這個比較有意思,與當下倒也切合,不過不讓議論終究使秘密仍是秘密,瓜雖多,不缺瓜吃,但吃的時候不準砸吧嘴,也是時下表現出來的“特別色”的特色,嘿嘿……

 

虫二(美國)

【作者簡介】虫二,本名王中強。遼寧撫順人。現定居美國華府。相信厚德載物,愛惜文字,珍惜人生。

 

 

天使的遲疑

雲之上
安靜如廣寒宮闕
靜得聽不到煉獄門被打開
看不到人間烽火
靜得讓天使駐步

也許遲疑降臨是在重溫拯救的意義
是讓疲憊的翅膀重獲希望
那些遲疑時分
是我們祈禱的時候

 

霜降之前

秋雨中
不再有滿樹花濺淚


被詮釋到極致
根莖枝椏都安靜到令人驚心

驚心
因為每一片攜著各自的故事

有的
苦熬三夏才修得圓滿
就這樣無為而去
有的
萌芽伊始
今天隨凍雨早夭
無緣達到應許之地

林間一切都已被淸野
為寒冬備妥一張慘白畫布

 

翠兒(日本)

【作者簡介】唐巖翠,筆名:翠兒 村姑翠兒籍貫:黑龍江省哈爾濱市。定居日本。中文教師。在國外除教書,也參與各種國際交流活動。《北京詩人》執行主編《新華僑詩刊》主編,詩觀:所有的生命之重,生命裏的體驗與感悟,都可以借助詩歌的翅膀,以純粹的美感,在更高的層次裏,飛舞起來。

 

 

貪杯令

一個冬天臨近之前,幸好有葡萄,有酒
有與漩渦等深的醉意,有海妖的歌聲
點亮雪花的歸途,仿佛酒香
參與的章章節節,這酩酊的人間
酒杯與酒杯擊鼓,長句與短句碰撞
可以迷倒山石,扶起流水,我說
歡如歌,憂如夢。清瘦之後,歸於虛無
你說,無妨,無妨,可以在
秋天的眉,眼,之上,落雪為念

 

回到我

全是托辭,逆來順受的葉子
也有天賜的凋零,足夠抵達一種純度
以頹敗之姿,一遍遍為大地
修補,推拿,接通筋脈
一夜好風,吹過的骨頭,一碰即散
虛幻之輕,從葉脈的暗河處
留下血色的吻痕,相信紫煙東來
就住在冬天的隔壁,回聲自有通幽之美

 

甘草(美國)

【作者簡介】陳曉茹,筆名甘草。 現居美國,喜歡文字和畫。詩觀:讓詩的靈魂帶著生活沉澱墨香,願在平凡中與同道者共勉前行。

 

 

立冬

冷下來了。有些事物會結冰
就像零度以下的湖水

有些植物不宜觸碰,只宜觀賞
有些章節不宜誦讀
只宜默讀
有些日子不宜重溫,只宜埋葬
有些標點不宜置放過久
比如這個問號 ?

寒風,帶著她疑惑地吹拂
寫著寫著
只差那麽一天,差那麽幾段話
花兒相關的傳說便可成書
可惜啊
等不到的都已枯萎

還是換上湛藍色的墨水
繼續寫吧,寫吧
來描述一下高山上的松和柏

 

関儀(美國)

【作者簡介】關儀,從事與文學相關的工作多年,現定居美國。在美國的一間IB國際學校曾任教十幾年。有文學專著、文學評論、散文、詩歌等等的作品出版和散見於中國大陸各大報刊,並有作品被《散文選刊》以及海外的一些報刊獲得轉載;有詩作入選第一屆法拉盛詩歌節。

 

 

秋語

當最後一串葡萄被剪斷
深秋淒淚如雨
這血紅的地球
夜空里
再也聽不到震耳欲聾的呼嚕聲

濁惡的呼吸
只有注射懺悔的強心劑
才能救贖季節的靈魂

當斑斕的落葉
腳步匆匆地也走了
停下你的咆哮吧
沒入到隱秘而靜謐的角落
用天地自然的
風景療法
平息大地心臟的起伏

如果,透過霜降的寒窗
你願點起善良的火把
冬雪來臨的旋律
就能響起舒緩的節奏
慈悲的音符 能吞下
所有的災難

11/07/2023

 

寒山老藤(美國)

【作者簡介】寒山老藤(BRIAN HUANG):紐約布魯克林詩人,詩作曾獲2019年法拉盛詩歌節入圍獎,2021年法拉盛詩歌節一等獎。編入多本詩歌合集。寫作特點:嘗試黏合中國古詩詞的意境和歐美現代文學的人性思考。

 

 

同塵

退一步 看到
海闊天空的人 搬走了
退萬步的 反而駐足觀賞
都市 這塊地球的銹斑

一些落入生活塵埃的
在卑微的世界里 意外地發現
一抹微塵 竟是萬重山
足以遮蔽 古人西北望長安的眼
醉去 安居樂業
醒來 與光同塵

2023年7月29日 於紐約

 

鶴軒(中國)

【作者簡介】鶴軒,河南焦作人。鋤禾,痛風,发呆。

 

 

我們省去了對話

“我把自己拆解成骨頭、血肉、心跳
拆解成不能返回的童年
拆解成虛無,和與虛無唱對台戲的火焰”①

盡管這樣,我還是穿著華麗的袍子
無聊地搬弄是非
我發起一場戰爭,讓自己先輸後贏
我規劃並預設許多障礙
個人的,多元的,破碎的
淩亂的,模糊的
像個孩子拿著父親的一塊手表
將它還原成一堆無法重新組合的零件
像愛著的幸福,猛然發現它的醜陋
像站在親人的墳頭,對著燦爛的陽光
突然憎恨起來
我堅持著仰望
等待內心閃耀的星星,陷入
永久的黑暗

注:①啞石的《拆解》

 

季風(日本)

【作者簡介】季風,原名張忠軍,曾用筆名萌朦,60年代生人,80年開始寫詩,有詩作在國內報刋雜志发表。。1992年旅居日本,曾與友人創辦文學雜志《藍》。其後休筆。近年又起筆,部分作品发表在《中文導報》,《東方時報》,《陽光導報》等日本華文媒體。現為日本華文文學筆會會員。

 

 

秋野

他似乎有點懶惰了

他想蹲在那棵大樹根下
歇上一歇
滾燙過的脊背
就讓輕風吹幹涔涔的汗水

他想躺在耕耘後的地頭
睡上一大覺
涼下來的四肢
等待白雪蓋上厚厚的棉被

他似乎真的懶惰了

他想在一粒種子大的小窩里
靜靜的住下來
不再去追趕勤快的蜜蜂
和漫天飛舞的蝴蝶

他想在一個高坡上觀望
把來年的藍圖
交給明春去描繪
他只須賞閱十月的金黃

他真的應該懶惰了

守在西山上垂釣那一線風光

 

李落日(中國)

【作者簡介】 李紅鳳,字落日,筆名李落日,畢業於佳木斯大學自動化專業,現定居廣東省中山市,從事科技項目申報工作。業余愛好讀書、寫詩,以自由體詩為主。

 

 

要一個黃昏,滿是風

雁陣分開了兩季
翅膀掠過夕陽令我著迷
是我滯留在它們的必經之路
一遍遍重複回不去

最深情的回眸
在夕陽落幕以後
好看的晚霞和翅膀一起消失
孤獨的星球只剩風

分不清南北東西
路燈劃出清晰的航線
初雪曾久久徘徊
非要伸手去遮掩

 

立子(中國)

【作者簡介】立子:曾任職於大慶日報社,期間出版散文詩集《塗黑自己的臉》,在散文選刊发表散文數十篇,愛好讀書,攝影,旅遊。

 

 

之前

那個至暗時刻
之後便若有若無,成為低頭時
突然看見的影子。
不管是誰的。那也是我滿頭的黑發。
成為至高之物 為抽取其中的一縷
變成金絲雀 那是之前的事。

講述細小甚微,微於塵土時就絕決而去。
秒殺了樹上的花朵。
流水一般的烏雲就要決堤。
那樣的一個時刻 總是悲傷不已。
火車頭突然鉆出山洞。
耀眼的光芒,如初臨
也如雪花紛飛。

別是又一個鏡中之物,四面環繞的都是自己。
試著去探訪 至此之前
虛虛實實。
胸前的別針紮進肉里
用疼痛碾壓疼痛。關節上有樹的疤痕。
揭開就是骨頭。

擦身而過的未班車 紫雲英玻璃一樣脆
碎了就碎了 一地的陽光
坐在地上哭
那時有一種用桃花釀的酒。
人面桃花
而說的和想的
卻又是後來的事。

2023年11月8日草於青島

 

靈劍(中國)

【作者簡介】薛武,揚州大學外國語學院英語教師,美國達拉斯德州大學人文藝術學院訪問學者,“七劍詩派”之“靈劍”,美國“華人詩學會”會員,在《當代國際漢詩》(澳大利亞)、《世界詩人》、Verse Version(英國)、《詩殿堂》(美國)、《先楓周刊》(加拿大)、《中國詩影響》、《長江詩歌》等國內外詩刊發表詩歌幾十首,2018年年底作為七劍之一出版《七劍詩選》,2020年初準備出版《新性靈主義詩選》,致力於新性靈主義詩學的踐行和研究,在科學主義和工具理性盛行的當下,從自我和詩歌做起,“一躍而起,輕輕落下”,回歸本心、本性和世界本真。

 

 

鳳凰島

錦鯉吞沒太陽的投影,我踏破秋風
木橋,裂開陳舊膚色

它的跟腳深紮水底,黑天鵝攪動水流
太陽在水面,支離破碎

周日,鴨子們躲進厚厚翅膀
野鳥們搖著尾巴,一口一口秋風

吹過綠草,白鷺拍打虛空
鳥瞰,河里流淌著食糧

蒲葦裹緊枯黃衣裳,它們的家園
是鳥的天堂,它們說著
里短家長

我尋找時間灰燼,哪里有
遨遊九天的鳳凰

古桑樹們沈默著
鳥兒們沿著能指鏈,滑向遠方

 

漫黎(美國)

【作者簡介】漫黎,原籍上海,定居美國芝加哥,現為中國朗誦聯盟會員,芝加哥“風城詩社”社員,華人詩學會會員,原為電視台節目編導。愛好繪畫、寫作、朗誦。近年來有不少詩作發表或散見於國內外各大網絡平台或紙刊。

 

 

白水塘

在水塘,我看到一朵從半空
投映下來的雲
身影沈落,隨水面起伏
多像一座白色孤島
停在,池塘的寂寞中
相比“欲語還休”的最後結局
這搖搖晃晃的碎影
盛滿,一片秋雨斜落
它緩慢暈開
從一個漣漪擴展到另外一個
不急躁也不發出任何聲響
在潔白里關緊自己窗戶
最修長的翅膀
舒展出自由的孤度

 

比如

比如月落清亮之前,沈默的手
撫過黑暗,低沈挾裹寂靜
晨曦透過斑駁表情柔軟不可方物,曠野了然
於目、於心。隨光遊走,作為地面
其上萬物即刻即為過去…..
遠飛的,上升的,每個雲煙都是已逝
斯人皆成過客,不獨你我
如舊詞語,從新生的日光里消失

 

文溪(加拿大)

【作者簡介】文溪,移民加拿大的東北人,文學愛好者。業余時間喜歡舞文弄墨,偶爾有作品散見於網絡。如果要做個定位,我更加覺得自己是一個修行人,有時候情不自禁想對這個世界說幾句心裏話。

 

 

雪已在路上

在秋與冬接壤處的斷行里
我知雪已在路上
這麽多年的矚目讀心
我們已經互為耳眼
這也是詩意的功效
在你玲瓏的花苑里風吹柳舞
在我起伏的詩路上雪楓飛揚
相知是某種造化密境
一切都在那里幻化洐生,再結丹緣手足
你那里的,也是我這廂的
是同一張帆布畫上的不同區塊
在虛白的底韻下自有經緯相連
神思所致,望遠也是在存念

 

思鄉(美國)

【作者簡介】王彥芝,筆名思鄉。女,70後,出生於北京,現定居美國。歐洲華文詩歌會加盟會員、中國詩詞研究會會員、華人詩學會會員。曾任鳳凰美洲詩社社長和麒麟詩刊社長。2012年開始在報刊发表作品,迄今眾多原創作品散見於《人民日報》海外版 《青海湖》《中國詩歌》《詩刊》《長江詩歌》美國《新大陸》《詩殿堂》新西蘭《先驅報》等各種國內外報刊雜志和網絡平台,並有多數作品被收錄各種詩歌選集。(詳細請點擊)

 

別離

暮秋的晚風,掀開光陰的門
我倚窗凝望,世界靜謐
月光朦朧地飄過來
多像秋天一片輕柔的黃葉
不著痕跡,又不失清冷的弧度

走過大半個秋
不覺間在歲月盡頭
樹心又描畫出一個年輪
一半鐫刻往昔,一半旖旎余香
流年與韶華在余暉下對視
眸光牽連著天涯,溢出離別的愁傷

一片葉,如蝶翩然飄飛
醉眼迷離,隨一陣風撲向大地
我伸出手掌想揪住它滿載的夢
將它同一枚新月
輕輕嵌入我的詩句

 

水木清華(加拿大)

【作者簡介】水木清華, 定居溫哥華。加拿大中華詩詞學會會員。願此生陶然世外, 與詩友們結伴, 詩賦遠方。

 

 

喑聲

月亮 落在井底
一切都安靜了
在凜凜的青白中
秋霜鎖夢

長長的街上 跎跎的身影
一聲嘆息 夜行
連牧師都 怯怯無聲

神在那里掌管
螻蟻服伏 等待天明

 

唐曼 (中國)

【作者簡介】李新華(筆名:唐曼)中國湖南,中詩學會會員。2010年開始發表作品。已在報刊、網絡平台發表現代詩歌數百篇(首)。主要作品有《大興頌》,《父親的土豆》,《用骨頭敲碎黑夜》,《我的玫瑰花只開一次》等。詩風凝重,接近土地。

 

 

冬天來了

冬有冬的樣子
不比此前的秋不像秋
找回自己角色的季節
是值得尊敬的
所以我穿上冬衣
所以我逢人便說
冬天來了

我們並非一事無成呀
也未埋怨過什麼
與時間過招
有件快樂的事
看看我們波斯菊般的笑紋

幸福的列車開向下站
常有新的幸福
上車的人都面露喜色
下車的人也不帶憂郁

這樣淩晨五點的天空
沒有硝煙也沒有星辰
勿須祈禱也須需逃離

 

葉虻 (加拿大)

【作者簡介】葉虻,北京人,系博雅書院作家作品群成員。詩歌和散文散見 《南方文學》《貴陽晚報》《詩歌周刊》《人民日報海外版》《東方文學》《美國清風文萃》《新西蘭先驅報》《蒙特利爾華人報》台灣《南華報》等報紙和雜志期刊;詩歌作品曾多次獲得網絡文學優秀獎,作品入選《中國網絡詩歌年鑒》《北大百年新詩選》等多種詩歌合集。作品多半以上為愛情題材,有情歌詩人的美譽。

 

 

筆記

我把我尚未留存的都奉獻給你
風里有易逝的事物 我的默想不會飄散

堅硬的樹枝可以承載花瓣兒
人間卻承載不下一顆柔軟的心

忘川 逝水 結局的漩渦
那麽就和歌頌的小船一起沈沒

那些我未曾到過的荒蠻之地 我祝福你
祝福你的孤獨沒有屈服 祝福你還有單純的淚水

我也祝福愛情和月亮里的環形山
它們的共通之處就是傷痕由來已久

如果夜色足以背負每一枚燈盞
如果道路是幸福的駱駝 我也許你千山萬水

來吧 讓我最後一次就範 玫瑰和鞭傷
雛菊非愛秋霜 是它渺小至不能抉擇

 

一初(美國)

【作者簡介】一初,祖籍湖南岳陽,旅居美國。出版過英文版詩集《凡心集》,早年廣州日報,微型詩刊發表過詩和散文。喜歡書寫愛情,鄉村生活。

 

 

我想浮出夜色

我想浮出夜色
做一條叛逆的魚

周遭的樸樹還虔誠的彎著腰
鳥鳴忍住了一串串

滿天星鬥在徒勞的閃爍
月光彳亍在天空的路上
它的白紗裙里結滿了哀傷

這人間猶如一張黑色的網
什麽也看不見
你的空氣和她的空氣都是一樣的

那些蜿蜒曲折的小路
野花已經拔光

這一雙雙摧毀的手
讓土壤的皮膚蓋滿了面料

我金黃的油菜花變成了妖孽的粉色
曾經親我的人只看我的衣裳

這人間的水呀
在向上流
我身上的鱗片在瀲灩
求生的蹦出另一個二紀元

 

雲舒 (中國)

【作者簡介】雲舒,定居吉林四平,從事檔案管理工作,閑暇時,喜歡看書,聽曲,偶爾把心情融入文字,將自己安頓或者放逐。

 

 

白的,盡管白著

專注於聽雪,看雪
專注於落雪
這個世界轉瞬間又白了
而我白的還不夠徹底
我的塵埃,我的廟宇
常常雜草叢生
我該如何擦拭這深深淺淺的印痕
我不能,我不能將斑駁的自己返青
更不會忘記自己蛻變的過程
白的,盡管白著
任由它染白世間
染白我……

 

忽而空曠

風搖晃著日漸消瘦的枝頭
像一場送別
蕭瑟與蒼涼,注定是秋天最後的語言
但沒有人知道,一場大雪飄落之前
它們會有怎樣的對白

麻雀飛去飛回,它的遠方並不遙遠
只有夜里提著星光的人
依舊坐在一首詩里,坐在虛掩的門前
等,時間來叩……

 

雲淵(中國)

【作者簡介】雲淵,女,漢族,本名劉世湘,70年代生於新疆奎屯市,喜歡聽歌寫寫心情文字,愛好攝影。個人詩觀:面朝大海,春暖花開;只心之海,都是文字給予了遼闊。

 

 

不要跟陌生人說話

不要跟陌生人說話
每天上演的喜怒哀樂
都是  人生的必經之路
我們都是孤單的孩子

不要被悲傷的故事
和憂郁的情緒侵染
生命之重  沒有一個人
可以承擔  另一個人的憂傷

誰也不是誰的救贖
誰也不能擦幹誰的眼淚
除了在夜里  獨自舔舐傷口
清晨 還需堅強面對

不要跟陌生人說話
他會侵入你的靈魂
讓你  夜夜不得安眠
照顧好自己 照顧好自己……

 

索妮亞(加拿大)

【作者簡介】索妮婭(sonia),北美中文作家協會會員,加拿大中華詩詞學會會員,加拿大大華筆會會員 。 曾在“白晝之月” 詩歌大獎賽中獲首獎嬋娟獎。出版過兩部長篇小說,並被加拿大部分圖書館收藏。其中長篇小說《戰爭紀事》被評為暢銷書。曾出版了《時光流韻》合集詩集。其作品散見於“詩刊“等中、港、北美媒體及網絡。

 

 

青春枝蔓

你一直就是
青春的枝蔓
不和秋風談判妥協
霜露抽打著只淩的葉片
你將自己兀自收藏

鴉雀在枝頭高叫吵鬧
你的肌膚顫抖枯黃

你用沈默
抵禦淒風苦雨狂卷
用一顆紅色的果實
紀念夏花曾經,熱烈地綻放

一沙(中國)

【作者簡介】一沙,原名宋飛紅,一個熱愛文字,對生活充滿熱情,浪漫而知性的小女子。詩觀:尋常煙火,覓詩意人生。 

 

 

不系之舟

多想,是一只不系之舟
心如灰木
遨遊
在這無盡的太虛
縱然人間朝暮
我已不在人間

那塵世的喧囂
尚在耳畔遊離
在這不系之舟
生命已枯槁
宇宙,是一片寂靜
風走過,躡手躡腳

沒有智慧
沒有繩索和帆桅
甚至,沒有目標和航向
我是不系之舟
在歲月的滄海中流浪

那些曾點燃過生命的記憶
紛紛跳水
以海葬的方式
結束,並永生
我是一只不系之舟
在太虛的夢境中蘇醒
然而,人間
已忘記太久

 

譯作薦讀:穆女|初冬的骨頭(中國)

【作者簡介】穆女,回族詩人作家。已出版詩集《心海》《掌心里的沙》《冬來無聲》,文集《閒花落》。
【譯者簡介】蘇菲(Sophy Chen),本名陳麗華,中國當代詩人、翻譯家。美國英語“傳奇詩人”。(詳細請點擊)

 

 

致初冬的骨頭

初冬的骨頭
已經開始疏松
月殘了
馱著的背裝不下
曾經的豐滿
豐滿中流瀉著的
那些個光
那些個青蔥

初冬的骨頭最先折斷的
是一截黎明
壞死的扔給歲月去
回憶留下的是無法療愈的疼痛 
也許初冬的骨頭早已沒有了
痛感神經麻痹
在遠山的留白里
從此不再怕折斷
午後折斷黃昏的落日
於是我沒有理由不愛你
失去了神經不知道疼痛的初冬的骨頭
盡管它現在
只能靠一只拐杖
支撐在時光里獨行

 

To the Bones of the Early Winter by Mu Nv

The bones of the early winter
Have already begun to be loose
The moon is disabled
The bent back
Can’t afford the chubbiness of past
Those lights stunned in the chubbiness
And those years as shallots

The bones of the early winter
Broken firstly is a section of dawnIts necrotic parts
Thrown to the years to remember
The left bonesIt is the pain that cannot be healed
Maybe the bones of the early winter
Have no sense of pain for a long time
The nervous palsy is in the white blank of far away mountains
From then on, it’s no longer afraid to break the afternoon
And break the sunset at dusk
Then I have no reason not to love you
The bones of the early winter Lost the nerves And don’t know the pain
Though it can only rely on a walking stick now
Supporting to walk in time alone

Chinese To English Translated By Sophy Chen

 

Vivian 雯(美國)

【作者簡介】Vivian雯,Wepoetry 【海外詩粹】主辦人,《五洲詩軒》副社長,自由撰稿人。現居紐約,從事銀行金融業。作品發表於《世界周刊》《世界日報》《海外文摘》《21世紀財經論壇》, 編入詩歌合集《自由的奴隸》《法拉盛詩歌節作品集》《六月荷詩曆》《喊》等。

 

 

最後一片秋葉

一葉知秋。其實
秋風尚暖,秋葉也還青綠
可我心中的小悲傷不期而至
它像一道符咒,早早地掛上了樹梢
掛在,緊鎖的眉頭

我看著秋葉隨風飄搖
一聲風起,吹落悲傷幾許
原來,霍霍秋風也會如此之好
它鋒利的刀口可以將悲傷
切割得如此徹底

日復一日,我拾起每一片枯葉
扯碎,就像扯碎滿紙簍的悲傷
可那片葉子,那麽固執地掛著
像一道猩紅的傷,裸露在風口
任憑風起刀落,昂著頭
將新傷舊痛一並泄露

空茫的白夜,有個聲音絮絮叨叨:
我不會讓它掉落,你也不會死
你死了,誰來擔負活著的苦
誰來抵擋來世的咒詛
我要把這些垂死的句子塗上永生的膜
符在窗前,讓冬天不來春天永遠不走

你就這樣,將悲傷黏合
黏合成一道,難以靈驗的符咒
你不在乎活著的一天悲傷有多重
你只靜靜地守著
聽我微弱的呼吸
一絲絲,遊過幹澀的咽喉

修改於11112022

 

 

感 謝 全 體 上 刊 詩 人 授 權

  * 麒麟美洲【五洲詩軒】中外詩人新作精選《冬天的骨頭》中的圖片源自Google Image,【五洲詩軒】感謝Google Image為全球用戶提供的圖片及其資源共享,同時謹向圖片的原作者們致以真誠的敬意!
* Wepoetry【海外詩粹】特此感謝《蘇菲世界詩歌翻譯紙刊和詩歌集》授權,請中外詩人關注:
* 蘇菲世界詩歌博物館暨蘇菲世界詩歌獎 常年征集中外詩人詩集/作品集
詳情 https://mp.weixin.qq.com/s/o1vTXXKWkeZAZb1fo-QG7Q
*《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢)世界詩刊 常年征稿。投新詩3首60行以上/散文詩1000字以上。
*《蘇菲世界詩歌翻譯書庫》(英漢雙語)詩人詩歌集 常年征漢語詩歌書稿,蘇菲獨立翻譯出版。
詳情 https://mp.weixin.qq.com/s/B4OFCGGVh7uKVQLnh-6htQ
*【詩歌節、雜志和詩歌集 翻譯投稿指南】:http://ce.sophypoetry.com/2019/04/4027.html
投稿郵箱:sophytranslation@163.com

 

歡 迎 閱 讀 轉 載 請 註 明 出 處

【五洲詩軒編委和管理團隊】
顧問:非馬、Sonia、王曉露、白頻、紫君
名譽社長:思鄉、季俊群、匆匆那年、李洪傑、虫二
副社長:Vivian雯、O-K mom、千語江月、Ashley
副總編:Vivian 雯
主编:趙汝铎
副主編:王红、Ashley、4ever Yang、千語江月
执行主編:雲淵、高付安、莳光
朗誦部長:O-K mom
詩評部:Vivian 雯、紫君
編委:Vivian雯、赵汝铎、千語江月、王红、O-K Mom、Ashley、4ever Yang、濤瑜、小草、無心慧眼、惠林然、Maple Leaf

返回首頁搜索

 

WePoetry【海外詩粹】獨立製作

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.