麒麟美洲【五洲詩軒】中外詩人新作精選《無字之秋》


刊 首 語

 

你向外張望的一刻
霧氣起於水之南
屋子里的靜謐又深了一些
就於此時一起封藏吧
話語實在太多了
我喜歡把一些瑣碎的片段
連同側身時的微笑
藏到書頁之間
那時窗下銀杏想是飄了一地
沈默的金黃
——選自下午百合《入冬記》

 


本 期 選 編
【五洲詩轩】編輯部
 製 作 編 輯 策 劃
Vivian 雯
本 期 名 作 薦 讀
Robert Penn Warren | Ornithology in a World of Flux
羅伯特·佩恩·沃倫|浮世鳴禽
譯|大河原
本 期 新 作 薦 讀
葉莎 | 空房
本 期 刊 首 圖
茅煜|Skylight 天光
本 期 特 約 上 刊  詩 人
 阿鐘 安藍 白水 翠兒 甘草 鶴軒 寒山老藤 海瀾
紅雨 湖邊hurry 季風 立子 靈劍 彌生 沐雨西
思淵 叔丁 散皮 吳垠 文溪 葉莎 葉虻 雲舒 雲淵
雲惔風清 嫣然 蕭曦 笑漁 星子安娜 西子文君 Vivian雯
(排名不分先後)
 

名作薦讀: 羅伯特·佩恩·沃倫|浮世鳴禽

【作者簡介】羅伯特·佩恩·沃倫(Robert Penn Warren, 1905—1989),美國第一任桂冠詩人,被評論界譽爲「我們最傑出的文學家」以及「二十世紀後半葉最重要的美國詩人」。沃倫的詩歌典雅而通俗,急促的節奏中常常折射出傷感和憂鬱,表現了當代人的孤獨和異化感,揭示了一個善惡並存的世界。
【譯者簡介】大河原,本名劉永輝,1976年生。景風詩社成員,寫詩譯詩,作品散見於一些紙刊和網路媒體,部分譯作收存於詩生活網站個人翻譯專欄。詩歌崇尚理性抒情,不造不作,遠離囈語。

 

Ornithology in a World of Flux
by Robert Penn Warren

It was only a bird call at evening, unidentified,
As I came from the spring with water,
across the rocky back-pasture;
But I stood so still sky above was not
stiller than sky in pail-water.

Years pass, all places and faces fade,
some people have died, And I stand in a far land,
the evening still, and am at last sure
That I miss more that stillness at bird-call than
some things that were to fail later 

 

IMG_0031 2

 

浮世鳴禽
By 羅伯特·佩恩·沃倫  Tr. 大河原

不過是一隻鳥兒在夜晚鳴叫,不知什麼鳥,
當時我提著水從泉旁回來,穿過那邊
滿是石頭的草地;但我站得那麼靜
頭頂的天空不會比這桶水中的天空更靜。

歲月流逝,所有的場景和面孔都湮沒了,
有些人已然死去,我在一處遙遠之地站著,
夜晚靜寂,我最終確知所想念的
不過是鳥鳴時的靜寂而非終必消逝的一些事物 

 

新作薦讀:葉莎|空房(台灣)

【作者簡介】葉莎,喜愛攝影和詩。現任乾坤詩刊總編輯。曾獲桐花文學獎,台灣詩學小詩獎,DCC杯全球華語大獎賽優秀獎,2018詩歌界圓桌獎 。詩集有《伐夢》、《人間》、《時空留痕》、《葉莎截句》、《幻所幻截句》、《陌鹿相逢》、《七月》。詩人|POETS

 

空房

我又回到空房
這一次真正孑然
黑暗襲擊黑暗
舊日夾擊舊日
身上一襲灰燼即是衣衫

一隻壁虎夜行
緊緊攀住牆壁殘破的呼吸
並在牆角產下兩個卵
一是叢林
一是沙漠
暗暗揭示生前的地域

在清規中
獨自生活安靜行走
空曠少語,不耐風寒
如今繞行空房
或影、或塵

且不停的掏
空,放下更多剩餘的意念

任窗下一株常春藤
斑紋牽手斑紋
花葉愛著花葉

 

阿鐘(美國)

【作者簡介】阿鐘  20世紀80年代海上詩群成員,1980年開始寫詩,1985年主編大型地下詩刊《大陸》(第3期特刊),1988-1995年參與編輯《亞文化未定稿》,1995年訪問圓明園藝術家村,1997-1999年地下刊物《文化與道德》文學主編,2001年加入國際筆會某分會,2007年參加紐約“世界之聲”文學節,2010年受邀哈佛大學朗誦長詩《昏暗 我一生的主題》,2015-2016年《自由寫作》編委會主任、網刊主編,2019年創辦《獨立詩刊》(微信公眾號)。著有詩集《拷問靈魂》、《作意書》(丹中雙語,格麗特和京不特翻譯)。現居上海與費城。

 

沈默

那就沈默吧
太陽還在上升
那就讓船下沈吧
死海裡相擁的屍體
早已沒有了溫度
我是一具末日的遺骸
舉世不見悲哀

10/25/2022

 

十一月一日

天黑的時候
不要開燈
雲彩停留的時候
不要奇行
要耐心等候
雲彩總會飛揚
太陽照常升起

11/01/2022

 

白水(加拿大)

【作者簡介】白水,加拿大華人,加拿大華語詩人協會秘書長,北美華人文學社副社長。自幼習詩,創作了數百篇中、英文現代詩歌,古體詩歌、散文、遊記。作品在中國,加拿大,美國,澳大利亞等國家多種報刊,雜志發表。她和北美華人文學社的朋友共同創辦了反映移民生活,弘揚中華文化,建立東西方文學交流的平台《北美楓》純文學雜志。

 

收秋 

深秋鳥鳴,
叫著叫著便吐出一片紅葉,
深秋鳥鳴,叫著叫著
就吐出一朵霜花。
不要以為每一片落葉都能歸根,
不要以為每一朵霜花都會消魂。
飛,在深秋,
是馭風者的專利,
扶搖直上,粉身碎骨,冷凝極地
… …
選擇
是一個有趣的遊戲 ,
類似夢遊,
在夢中追夢。

秋深時,
不要以為每一只候鳥都會南飛,
不要以為每一粒五谷都能歸倉。
這是一個多事的秋季,
收秋人逐一收割人們的眼神,
哦,不!
不要以為每一滴秋雨都是戰亂的眼淚,
不要以為每一片霧霾都是瘟疫的灰燼。
妹妹,不哭,
雨冷風驟,請你披上羽衣
與楓葉共舞,
聽雨絲彈琴,
琴淡情濃?其實
葫蘆、彩椒、番茄、豆角,
不必分門別類。
收秋,年年都是這般赤橙黃綠,
再加一束止咳的紫蘇,
在青藍的天空塗抹,
想問,

看見了
什麽?

 

翠兒(日本)

【作者簡介】唐巖翠,筆名:翠兒 村姑翠兒籍貫:黑龍江省哈爾濱市。定居日本。中文教師。在國外除教書,也參與各種國際交流活動。《北京詩人》執行主編《新華僑詩刊》主編,詩觀:所有的生命之重,生命裏的體驗與感悟,都可以借助詩歌的翅膀,以純粹的美感,在更高的層次裏,飛舞起來。

 

消失的十一月

其實我也只是一𠆤過客
和你一樣,和那些失眠的青燈,殘卷
一樣,學著放生自己
反正就像你,一個飛翔的眼神
尚有鳥雀歸巢的溫存
等不到熟透的果實,步搖風落了
木葉紛紛,指尖零落的香 又七里
只是縱身一躍,就到了冬天

 

IMG_0027 2

 

這麼淺,那麼深

立冬以後,更多的白
停留在筆尖。那些無言之言
還在時間的折痕里
蟄伏得太久了,沈香,忽淺忽深
在層層掩蔽的落葉里,到處都是秋天
隱忍的齒痕

 

甘草(美國)

【作者簡介】陳曉茹,筆名甘草。 現居美國,喜歡文字和畫。詩觀:讓詩的靈魂帶著生活沉澱墨香,願在平凡中與同道者共勉前行。

 

熬湯

該來的如期而至
今天,我的山已不再動搖
明天也不可能動搖

天雖然矮了一截
廚房斜對面的那些,也越靠越近
秋在陽台上喊著要刮風下雨

雖非所願
趕緊摘取院里的霍香、薄荷、連翹 ……
把相關的名詞熬成一碗解藥
陰影部分被調成向陽的亮色
你我,在疼痛處交出落地生根後的豁達
一飲清心

秋啊,還擔心什麽呢
四季幻變
此湯卻永不過期

 

安藍(中國)

【作者簡介】 安藍,本名魁俊梅,甘肅省作協會員,作品散見於多類紙媒報刊雜志和網絡媒體。

 

對於生活,我們已別無所求

那時候,你在八百米深處
鎮壓瓦斯的暴亂
我在燈房里,擦亮每一盞星辰

我們共同,把擁擠又清貧的小日子
照料得明亮又溫暖

那時候,你尚年輕,把希望扛在肩上
我還不老,整日夢想著詩歌和遠方
如今一晃眼,二十多年過去了

我們依然在石頭上打井木頭里鉆火
用不再挺闊的身板,扛著
迅疾而又笨重的日子

你每日奔波在兩點一線,我如蜘蛛
吐絲結網,等待著詩歌
像一只莽撞的小蟲,輕輕撞進來

對於生活,我們既看到了來路
也望見了盡頭,卻依然熱愛著,已別無他求

 

靈劍(中國)

【作者簡介】薛武,揚州大學外國語學院英語教師,美國達拉斯德州大學人文藝術學院訪問學者,“七劍詩派”之“靈劍”,美國“華人詩學會”會員,在《當代國際漢詩》(澳大利亞)、《世界詩人》、Verse Version(英國)、《詩殿堂》(美國)、《先楓周刊》(加拿大)、《中國詩影響》、《長江詩歌》等國內外詩刊發表詩歌幾十首,2018年年底作為七劍之一出版《七劍詩選》,2020年初準備出版《新性靈主義詩選》,致力於新性靈主義詩學的踐行和研究,在科學主義和工具理性盛行的當下,從自我和詩歌做起,“一躍而起,輕輕落下”,回歸本心、本性和世界本真。

 

霧里江南

濃霧爬上天空,打濕了門戶
目光,穿透過往、當下、未來
窗外傳來熟悉聲音,你們要下樓

做一些化學反應
藍雪花,躍躍欲試
蟹爪蘭潛藏,醞釀新一輪烈焰

天空依然故作高遠
仙人們,踩著懸浮水滴
穿透瞳孔,一步一步
行走於因果
行走於變化無窮

核心烙印,就像不變標記
濃霧中最為顯眼,最為致命

無心,才會相信停車場的流浪狗們
不會饑餓,它們可以喝西北風
也可以啃食大道至理
直至進化,成為無器官身體

 

海瀾(加拿大)

【作者簡介】“海瀾”, 本名“郁艷瀾”。出生於中國上海,現定居於加拿大多倫多。從事500強企業的IT技術與管理,本科計算機科學,碩士MBA,目前多倫多大學輔修AI 機器深度學習和數據科學。業余時間喜歡寫詩,看書。我的詩語”如果照片是這個世界某處某一瞬間的定格,那麽詩歌便是人的靈魂在某一瞬間的定格,和時間一起成長,发光。“

 

冬之聲

陽光傾斜
把影子往前推,無限拉伸
至遙遠的樹下

時間在倒退
此刻,天地一片空白。什麽
也看不見,萬物靜音
如期待的那樣

只聽見流水聲,像哀嘆
從樹的內部傳來,所有相連的細胞
被分離、拆解。暫停生長——

演算一道億元天次方程
需每一個體代入,這精妙的步驟呵
循環往覆,猶如數學專家們
指揮的大提琴曲——

2022.11.27

 

鶴軒(中國)

【作者簡介】鶴軒,河南焦作人。鋤禾,痛風,发呆。

 

陌生的黑暗

你之前的,與之後的
黑暗。從來沒有這樣黑過
這樣空過,這樣幹凈純粹過
這是一些陌生的
黑暗。你沒有見過的黑暗
它們從懸崖跌落
寂靜的聲音,越來越大
越來越冷
如背負的十字架
如一顆鑲嵌在玻璃器皿上的心
如盛開在黑暗中的白蓮花
如暗紅色的眼淚
那奮不顧身的絕望
讓目擊者兀自張大嘴巴
卻發不出一聲呼救

 

寒山老藤(美國)

【作者簡介】寒山老藤(BRIAN HUANG):紐約布魯克林詩人,詩作曾獲2019年法拉盛詩歌節入圍獎,2021年法拉盛詩歌節一等獎。編入多本詩歌合集。寫作特點:嘗試黏合中國古詩詞的意境和歐美現代文學的人性思考。

 

留白

從夜空里 尋找一條街道
一道 黑夜里的留白

烏托邦在烏魯木齊中路上空走失了
靜默 填補了空白

走過無數次的烏魯木齊中路 突然
被幾片白紙 烘托出了一份莊嚴

2022年11月27日

 

IMG_0028

 

秋空

風中 不再有女人呻吟
大地 吮幹了果實溢出的汁液
繁華落盡的深秋 一絲不掛
看似 不曾招惹塵埃
昨夜 已經淡出
下一個輪值的夜 已經出行

2022年9月15日

 

彌生(日本)

【作者簡介】彌生,日本華文女作家協會會長、世界華文女作家協會會員。代表作有:詩集《永遠的女孩》《之間的心》、散文集《那時仿徨日本》等。

 

一張白紙的聲音

一張白紙發出了聲音
帶著生命的吶喊
和一忍再忍的眼淚

白紙上沒有文字
卻擠滿了憤怒
白紙上沒有色彩
卻燃燒著很多顆心

如果書籍偽造了歷史
如果報刊充斥著謊言
如果通向世界的路被封鎖
如果普通的生活崩潰

那麽 請舉起A4的白紙
那里正在發出聲音

白紙撕開了冬日的夜空
聲音尖銳而顫抖
白紙承載著勇士的悲情
敲開了閉鎖的門窗

白紙走在城市的街頭
爭取著自己的生活
白紙高舉在年輕學子的頭頂
呼喊著自由和未來

要什麽 不要什麽
每一張白紙都有思想
生命以它最原始的力量
站立起來

不要以為白紙單薄
不要覺得白紙微弱

白紙開啟的是一個新的革命
白紙的聲音炸裂到宇宙里
讓魔鬼膽怯

2022年11月28日 於東京

 

季風(日本)

【作者簡介】季風,原名張忠軍,曾用筆名萌朦,60年代生人,80年開始寫詩,有詩作在國內報刋雜志发表。。1992年旅居日本,曾與友人創辦文學雜志《藍》。其後休筆。近年又起筆,部分作品发表在《中文導報》,《東方時報》,《陽光導報》等日本華文媒體。現為日本華文文學筆會會員。

 

如果要走

如果要走就在清晨
借日出燃成一團火焰
如果要走就在夜晚
讓彎月收割那一縷星光

風,不要催
雨,也挽留不住

西山
咳出了驚雷
那束閃電
在湖面劃過最後的影

遠去的鳥鳴已飛得聽不見聲
枯萎的花朵謝就謝了吧
別再去想
那些腐爛的瓜果

無休無止的攀緣
葡萄藤剪去所有的熱望
低頭轉向自己的根
冷卻後反芻倒過來行走的人生

像五谷的顆粒
回到穗中回到秧苗回到土地
像百花的英瓣
重上枝稍重結蓓蕾重新含苞

逆溯到江河的源頭
再次感知母親甜蜜的乳汁
傾訴生命的真諦

任黃葉飄起夢幻的蝶舞
任白雪灑下純真的潔凈

如果要走啊
就和來時一樣
嬰兒般赤裸著笑臉無論日落日出

 

湖邊Harry(美國)

【作者簡介】湖邊Harry,職業工程師。出生於漢水之濱,現生活在安大略湖畔。重科技,喜文史,少量詩歌散文創作,偶有獲讚。

 

失眠帝國

黑夜降臨,我躺下了
一個疲乏的帝國躺下了
我一躺下
隱藏在暗處的異己
就蠢蠢欲動

事實如此
我不打算粉飾太平

只要我活著
異己就存在
他們是不戴面具的我
我無法鏟除他們
除非我死了

我閉上眼睛
輾轉反側卻無法入睡

我只好小心翼翼地
檢視我的疆域,我知道
只要我離開大腦
那些異己就會跳出來
發號施令

四面八方的風吹草動
四面八方的討伐征戰

帝國開始失控
熟悉的陌生的
一幕幕穿越時空的場景
荒誕卻又合理,而我
是那個無足輕重的主角

沒有劇本的故事
結局總是出人意料

無論驚悚還是沮喪
我總是重回中樞
君臨天下,我是演員
又是導演,可這一切
都不是我想要的

我只想變成一具空殼
在黎明到來之前

 

IMG_0030

 

下雪了

下雪了
大白天下
她們穿著風衣
是這個季節的花
一朵兩朵三朵,她們
為浴血的人而下
為行路的人而下
你們不必感恩
這是上天的責罰

下雪了
愛恨交加
她們赤身裸體
是無需破譯的密碼
一發兩發三發,她們
為憤怒的人而下
為靜默的人而下
你們不能拒絕
這是上天的魔法

下雪了
畫框很大

2022-11

 

立子(中國)

【作者簡介】立子:曾任職於大慶日報社,期間出版散文詩集《塗黑自己的臉》,在散文選刊发表散文數十篇,愛好讀書,攝影,旅遊。

 

十月

只是果子還沒有落下 月光卻先行一步。
而站在梅花樁上的也另有他人。
有一份苦難需要獨自承擔。

渡劫的烏鴉,想變成白色。
黎明前換掉了身上的血。
而屋瓦上的爪痕則反觀著天象。
自有一番說詞 何去何從。
夢中盜花盜草。
也盜長生不老之人。

說好了,不許把天空傾斜。
不許喚醒沈睡在森林里的羽毛。
只單單地凝望 見那可見之人。
長出骨刺 像亳豬一樣在松針上翻滾。

時間被忘記 孕育被忘記 疼痛被忘記。
以後知後覺 懷念沙塵中的愛欲。
風暴中 早有石榴坐胎枝頭。

  2022年10月6日草於青島

 

IMG_0424 2

 

十一月的寒

冰和雪都還在途中。
是否轉身  靠著玲瓏之氣
把哈氣再吹到玻璃上。
從北至南 曠野里的豹子正經過這里 往親情里靠。

久違了,我的呼吸我的愛。
擠滿了逃亡者小動物們的生離死別。
把想入非非關進籠子。
穿上雪花呢的大衣 預備好心情 要交出這一切。

林子里,顫抖著的是枝子
還是風。
寓意和深刻已繞過茅草
遠走他鄉。
鏡子里的淺笑 以飄雪 以迷惑
以不堪的俱往已。

2022年11月2日草於青島

 

沐雨西(美國)

【作者簡介】沐雨西,現居西雅圖。喜歡音樂、讀書、旅行;閑時寄情於詩詞歌詞創作,在網絡及紙媒時有發表。曾獲多項全球華語詩歌大賽獎項。她享受文字的快樂,追求簡單純粹的生活。

 

這個秋天

野火還在燃燒嗎?
漫山遍野的,肆無忌憚的
塵霧與灰燼,主宰了這個秋天
像是突然,被命運之手
扼緊了喉嚨
此刻,人們拼命喘息
卻掙不脫,這一片煙霧
與焦灼的海

我知道,它終將被撲滅
當西風,裹挾著雨水襲來之時
如同萬物起源之初,
便早已被預言了衰亡

可那些本該,浸滿了秋意的
明媚與憂傷呢?
那些屬於個體的,渺小卻執著的
夢想與感動呢?

也會如同這個秋天里
尚且青澀,卻已零落若塵泥的
秋葉一般吧
風輕輕吹過
便湮滅於時光的間隙里
不會有人記起
仿佛從未來過

*2022/10/19 在時代的洪流間沈浮,個體的存在是多麽的渺小與卑微啊,有感遂記

 

思淵(美國)

【作者簡介】邱辛曄(Paul Qiu),1984-87就讀復旦大學中文系。此後任上海三聯書店編輯。90年代初到紐約。留學多年後,從事公共圖書館工作。業餘寫作詩文,參與華人文化、文學協會和出版活動,並承擔一些協調與管理責任。(詳細請點擊)

 

烏魯木齊中路

11月27日
一萬八千雙腳跑馬
發令槍擊中金牛廣場
最後的緞帶攔在雲錦路
但國際運動的路線
跑不進烏魯木齊中路了
昨晚的夜色
偷走了路牌

2022.11.27

 

吳垠(德國)

【作者簡介】吳垠, 中歐跨文化作家協會會員,海外文軒作家協會會員。海外鳳凰詩社現代詩主編,鳳凰詩社歐洲總社副秘書長。國際田園詩社顧問。德國華商報專欄作者。詩歌與文章散見於《人民日報》,《歐洲時報》等各刊物。出版有文化比較類書籍《總算懂了中國人》,參與創作多本詩歌散文合集。有詩作入選《中國近代百年詩歌精品集》,《華人文藝家大辭典》,《當代國際名師名人名家選集》。

 

暮色山川

我見過哭泣的人
夜雨是成謎的河沿
我窺探過無聲的靈魂
以山水的輪廓釀酒
釀成喝不醉的清香

是河  總該有兩岸
一邊是田園,一邊是墓場
是山 總要值得俯仰
入神是山頂,入骨是山腳

如果黑夜不想絕望
總會為自己點綴星光
如果風景不夠開闊
那就走得更遠  奔向險灘的蕩氣回腸

如果還想問一句為什麽
那就等待著大雁吧!
它總是這樣
若非客死異地,便會飛回故鄉

 

文溪(加拿大)

【作者簡介】文溪,移民加拿大的東北人,文學愛好者。業余時間喜歡舞文弄墨,偶爾有作品散見於網絡。如果要做個定位,我更加覺得自己是一個修行人,有時候情不自禁想對這個世界說幾句心裏話。

 

晚秋

晚秋是一只斷臂求生的青蟹
為了元神職守
不停的犧牲
先是體內的清露,後是一身繁華

比起那陣秋風
更加淩亂不堪的是心緒
因為
不懂犧牲是渡劫的必經之路
不知道秋天會因此得以重來

只在乎
那一籬黃花為誰而開
那一樹紅葉為誰而落
所以沈迷
所以無返

虛無的采擷者
承接,品味,消逝
是來之前的應許
沒有什麽值得守護
更不必犧牲

 

紅雨(美國)

【作者簡介】紅雨,秦人,浪跡北美。曾以為這是遠方,行走詩行,且以為能達故鄉。

一張白紙

一張白紙舉起來
十張白紙舉起來
百張白紙舉起來
千張白紙舉起來
萬張白紙舉起來
千千萬萬張白紙舉起來

只是舉起一張白紙,手無寸鐵
舉起我們頭頂一方小小的天
舉起我們腳下一塊立錐的地
舉起寒冷的白天,舉起漆黑的夜

一張白紙,一片雪
千萬張白紙千萬片雪
紛紛揚揚一場久違的期待
把這乾枯的大地醜陋的河山覆蓋
舉起來,把這一張白紙舉起來
舉起來,把我們的命運重新書寫

這張白紙上一個字都不用寫
咬緊嘴角,不代表無話可說
痛定思痛何嘗不是無奈的蒼白
胸腔里從未停止奔騰自由的血

2022/11/28

 

叔丁(美國)

【作者簡介】叔丁,現居渥太華,於加拿大聯邦政府從事電腦軟件職業,業余高山滑雪教練,加中筆會會員,四季詩社理事,詩文刊播於渥太華當地報刊電臺及臺灣《中國日報》海外版,曾獲美國新澤西州“漢新文學獎”散文優秀獎,有雜文收入《2018中國雜文年選》

記憶太頑皮,隨時要飛
我把它揉在掌心,拍扁
就變成了一幅畫
就像被太陽曬得發瘋的梵高
把星空壓扁成畫

時間做了畫框,圈著它
沒了自由,記憶一天天衰老
畫里的天光漸暗
彩色蛻皮了,只剩下赤裸裸的幾十度灰
也像梵高的星空
不能往天外伸展
只好自己旋轉,內卷

為了拯救它,我拼了命
擠進時空的夾縫中
把自己也擠扁
變成一幅畫

我與我的記憶重逢了
猶如久違的年少夢境
不是灰色,而是彩色
里面還有流星在飛
如莊周的蝴蝶


​(今年初雪,夜雪如晝,醒了睡不著了,胡扯幾句詩。)

 

IMG_0423 2

 

蕭曦(美國)

【作者簡介】蕭曦(Chris 蕭),畢業於中國科技大學和華南理工大學,居美國新澤西。作品发表在網絡,詩詞平台,紙刊,如《中國草根》《山東詩詞》《山風》等。參賽獲獎作品有《離別》,《樹溪春景》,《請相信我》。任【麒麟詩刊】主編。

 

寫給秋天的雲

每一片孤雲
落單的小鹿
都會讓我想你

春天落花再美的紅雨
怎能修覆山巖上的傷痕
我已習慣在歡笑中
幻想你安靜的微笑

告訴我為什麽
愛是如此的痛苦
當她只能訴諸於文字

告訴我為什麽
愛是如此的愉悅
當她只能訴諸於文字

那一道溝壑之深
所有堆砌的文字
即使注入時間和歡笑
也不能撫平傷痕

2022.10.14

 

西子文君(美国)

【作者簡介】西子文君,美籍華裔女詩人,愛好音樂,詩歌,旅行。當音樂響起,無名情愫流淌過心澗,詩的語言將是唯一的出路。

 

秋天又來

颶風剛走
天便開始清冽起來

被抽去了水的空氣
一塵不染
葉子挺直的腰板
卻依稀,露出季節的底韻

陽光,則格外安寧
相對於一場百年不遇之風暴,那滿目瘡痍、和即將的凋零
及冷與暖
和從廢墟里,開出來的那一朵朵花

秋天又來
而被風吹去的,不只是沙和鹽
耽擱已久的時間
與文字
仍不堪一擊

像從前
我打開一本發黃的舊詩集
消磨、沈湎

10.1.2022@ Indian Shores

 

星子安娜 (加拿大)

【作者簡介】星子安娜,加拿大密西沙加市首任桂冠詩人, 現有六本詩集, 英文詩榮獲2005 年安省的Ted Plantos 紀念獎,2010/2014 MARTRY文學獎以及2016/2017年獲西切斯特大學詩歌大會獎學金和安省藝術協會獎金。她的詩歌在ArcPoetry,紐約時報,中國日報,CBC電臺,世界日報發表。安娜也在學校,圖書館教授詩歌。

 

白紙 

越來越鮮明地
我變成了一張白紙
文字和聲音被隱去,刪除
或被粉刷,哪怕一支畫筆
顏色也無法添加魅力,
只剩下空空的白

一片雪花在這里停駐,
一片又一片
一朵白雲在這里飄蕩
一朵又一朵
一簇白菊,一湖白蓮
一海浪花,一池月光
白得晃眼,白得悚目
沈默的聲音從遠處傳來
沈默的聲音從夢里驚醒

一張張空空的白紙
一面面白色的鏡子
四處漂蕩,失聲,失色,
失血,失眠,失明,失魂……

失火的後院,誰還在焚燒事實?
有聲音在喊:
天上的街燈亮了,
亮了,亮了……

 

笑漁 (美國)

【作者簡介】笑漁,電腦軟件工程師,即用字母,符號和數字寫詩的人,是為職業,亦為詩觀,現居美國芝加哥,從大學時期參加復旦詩社開始,至今詩心未泯,作品散見於報刊,雜志及網絡,曾在首屆北美法拉盛詩歌節獲得二等獎。

 

本能

友人家養了
一只狗和一只貓
它們雖非天敵
但摩擦不斷
狗的個頭比貓大幾倍
卻總是被追著打的那個
究其原因
不是狗的力量
速度不如貓
而是狗的腦袋中缺失了
一種本能叫
反擊

一如牛 羊 馬等物種
也把這種本能獻給了人類
一部分人類也要為
另一部分人類供奉此物
美其名曰
忠心

2022.09.29 風城

 

葉虻 (加拿大)

【作者簡介】葉虻,北京人,系博雅書院作家作品群成員。詩歌和散文散見 《南方文學》《貴陽晚報》《詩歌周刊》《人民日報海外版》《東方文學》《美國清風文萃》《新西蘭先驅報》《蒙特利爾華人報》台灣《南華報》等報紙和雜志期刊;詩歌作品曾多次獲得網絡文學優秀獎,作品入選《中國網絡詩歌年鑒》《北大百年新詩選》等多種詩歌合集。作品多半以上為愛情題材,有情歌詩人的美譽。

 

一首詩所不能完成的

一首詩所不能完成的
比如比淚水更低微 比生存更低矮

還有沒有知覺的痛苦
可以傳遞 可以麻木地延續

一首詩並不接近最真實的表訴
但它不會與巧合 劇本 必然形成默契

還有創傷 它可以結束
但詩句不能 它有探尋究竟的陋習

甚至它還有不能剝奪的痛苦 認知
就像旗幟 之於炮火 之於槍林彈雨

還好 畢竟它出自於肉身
它知道存在的真理 忌憚毀滅 但不畏懼

它還有道義的認同感 它堅持
那些被取締的表達

它善意 悲憫而不盲從
有別於幫兇 口水 棒喝

一首詩無法完成什麽
但它會從人群中緩慢站起
並舉起一枚銹蝕的花朵
在春天的轟鳴來臨之前
拒絕沈默 拒絕放棄

 

雲舒 (中國)

【作者簡介】雲舒,定居吉林四平,從事檔案管理工作,閑暇時,喜歡看書,聽曲,偶爾把心情融入文字,將自己安頓或者放逐。

 

雨水

是時候,和一場雪劃清界限了
風提醒我,故事是有預謀的
我扶起自己的影子,向日光里靠了又靠

流雲有意,傾斜的倒影盛滿雨水
該打點的都要打點
被安撫的生命,不止是草木的隱忍
還有被時間遺忘的人

他抖落掉身上的塵埃和夢的碎片
奔向自己的山林,身後的足印
需要一場雨撫平

 

雲淵(中國)

【作者簡介】雲淵,女,漢族,本名劉世湘,70年代生於新疆奎屯市,喜歡聽歌寫寫心情文字,愛好攝影。個人詩觀:面朝大海,春暖花開;只心之海,都是文字給予了遼闊。

 

窗外

季節變換
迎來一窗秋景
十三樓的窗外格外精彩

晨起 看日出隱匿於群樓
冉冉升起
雨後 可見裊裊雲煙縈繞

靜態的小城
高樓林立 茂樹環繞
宣告著它曾經的繁華

雲 時而厚重
時而輕盈
宛若人的心情變化

自由的空氣
幾時 可以呼吸
夜燈閃爍 躲閃著質問

 

IMG_0425 2

 

我試圖遺忘

靜默的日子
一波又一波
企圖 打擊內心堅強

記憶 總會在忘記時
試圖 叫醒沈睡

季節變幻
回憶的紅楓 一遍遍
吟唱 秋戀之歌

已經隱忍太久
需要 一場大雪
肆意 釋放

 

雲惔風清(英國)

【作者簡介】原名薛宏,筆名雲惔風清。定居英國多年,小學教師。愛好文學藝術,興趣廣泛。詩觀: 感慨抒情,以文覓知音,以詩論人生

 

故鄉

擱淺在最高最冷的地方
已有多年
好在一擡頭就能看見

有時它在藍天展翅翺翔
一幅幅美妙的山水畫
湖心蕩漾

有時它呈現灰色
沈重的鄉愁好像要將天壓塌
母親的一聲輕咳
便會引出一場大雨

夢里,雲朵飄落在大地上
終於等到讓我歡喜讓我憂的那一朵

 

嫣然(香港)

【作者簡介】鄢然,就读于香港理工大学,數學碩士,愛好寫作。 

 

最後一個倖存者

牆角有隻小老鼠
吱吱亂叫
我尋思又沒人吃它
它竟瞪過來
眼裡透出綠色眸子
那是一雙狼的眼睛

這裡轟轟作響
還有滾滾濃煙
天空變成殘破的拼圖
散落下來
沒什麼稀奇
只是一場無人在意的爆炸

漫長的夜晚
橘黃色燈下
我坐在床邊盯著牆角
有些累了
擡頭望向窗
啊 裡面閃爍著綠色的光
那是一隻兇狠的眼睛 

 

散皮(中國)

【作者簡介】散皮,本名許加波,山東日照人,出版詩集《語言在草木中生長》《十詩人詩選》《鏡子里的影像謀殺了我》等
【譯者簡介】蘇菲(Sophy Chen),本名陳麗華,中國當代詩人、翻譯家。美國英語“傳奇詩人”。(詳細請點擊)

 

鏡子里的影像謀殺了我

那舉槍的姿勢好像只是遊戲
那飛翔的子彈像小鳥剛剛竄出黑洞洞的巷口
很明顯,那小鳥沖我的左眼而來
估計第二槍會瞄準我的右眼
里面的人,一定想,先使我致盲
即便還有思想,也已經辨不清方向
如果向右躲,將會擊穿左耳
如果向左閃,右耳可能被擊傷
如果躲向中間,就會擊碎鼻子
總之,他讓你眼耳鼻舌身意逐步喪失
無處躲藏

我一直問,那是誰
里面的場景為什麽與我的客廳十分相像
除了槍,那影像背後還有什麽武器
或者,還有沒有同夥密謀著另外的勾當?
里面的人似乎刻意在覆制我的生活
卻把我的生活布置成謀殺現場

 

The Image Murdered Me In The Mirror

The pose of the gun holding seems to be just a game
The flying bullets just like birds have pulled out of the entrance of a black lane
Obviously, the birds came from my left eye
It is estimated the second shot will aim at my right eye
The people inside must have thought to blind me at first
Even if I have thoughts, it can not identify the direction
If I hide right, it will break through my left ear
If I dodger left, the right ear may be injured
If I hide in the middle, it will break my nose
In short, he makes my eyes, noses and tongues gradually lost
Nowhere to hide

I always ask, who is that?
Why the scene inside is very similar to my living room?
In addition to the gun, what kind of weapons are behind the image?
Or, if there are some associates plotting other activities or not?
The people inside seem to be copying my life deliberately
And arrange my life as a murder scene

Translated by Sophy Chen

 

Vivian 雯(美國)

【作者簡介】Vivian雯,Wepoetry 海外原創詩歌集粹網創始人,《五洲詩軒》副社長,自由撰稿人。現居紐約,從事銀行金融業。作品發表於《世界周刊》《世界日報》《海外文摘》《21世紀財經論壇》, 編入詩歌合集《自由的奴隸》《法拉盛詩歌節作品集》《六月荷詩曆》《喊》等。

 

無題

它被握在胸前
它被舉過頭頂

它 白得那麼刺眼
空得 令人費解

應該有一支
粗曠的大筆 在它身上揮舞
悲憤 冤屈
憋悶與不平

但沒有
什麼也沒有

它至少該留下他們的
名字年齡 理想和憧憬

但 什麽也沒有

這一張張無字狀
空得 令人心悸
它是光 在這個失色之秋
迸發的 最刺眼的耀斑

11302022

 

感 謝 全 體 上 刊 詩 人 授 權

• 麒麟美洲【五洲詩軒】中外詩人新作精選《無字之秋》中的刊首圖片是攝影師茅煜的獲獎作品《skylight》,刊中图片源自Google Image,【五洲詩軒】编辑部感谢攝影師茅煜授權,也感謝Google Image為全球用戶提供的圖片及其資源共享,同時谨向图片的原作者们致以真誠的敬意!
• Wepoetry【海外詩粹】特此感謝《蘇菲世界詩歌翻譯紙刊和詩歌集》授權,請中外詩人關注:
•蘇菲世界詩歌博物館暨蘇菲世界詩歌獎 常年征集中外詩人詩集/作品集
詳情 https://mp.weixin.qq.com/s/o1vTXXKWkeZAZb1fo-QG7Q
•《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢)世界詩刊 常年征稿。投新詩3首60行以上/散文詩1000字以上。

•《蘇菲世界詩歌翻譯書庫》(英漢雙語)詩人詩歌集 常年征漢語詩歌書稿,蘇菲獨立翻譯出版。
詳情 https://mp.weixin.qq.com/s/B4OFCGGVh7uKVQLnh-6htQ
•【詩歌節、雜志和詩歌集 翻譯投稿指南】:http://ce.sophypoetry.com/2019/04/4027.html
投稿郵箱:sophytranslation@163.com

歡 迎 閱 讀 轉 載 請 註 明 出 處

【五洲詩軒編委和管理團隊】
顧問:非馬、Sonia、王曉露、白頻、紫君
名譽社長:思鄉、季俊群、匆匆那年、李洪傑、虫二
副社長:Vivian雯、O-K mom、千語江月、Ashley
副總編:Vivian 雯
主编:趙汝铎
副主編:王红、Ashley、4ever Yang、千語江月
执行主編:雲淵、高付安、莳光
朗誦部長:O-K mom
詩評部:Vivian 雯、紫君
編委:Vivian雯、赵汝铎、千語江月、王红、O-K Mom、Ashley、4ever Yang、濤瑜、小草、無心慧眼、惠林然、Maple Leaf


返回首頁搜索

WePoetry【海外詩粹】獨立製作