刊首语
by Vivian雯
–
当我准备写《五洲诗轩》的这篇刊首语的时候
2019中国的农历新年已过去了大半
乍暖还寒,美东的天气始终还在冬雪里徘徊
但无可否认的是,置身于“五洲”,
诗歌的春天似乎已近在眼前
–
自《五洲诗轩》创建至今,短短半月
已收到投稿近千首
本期上刊的十首作品,只是其中的凤毛麟角
来自欧洲、北美和大洋洲
每首作品都具有共同的特质:诗意
我所说的“诗意”,并不仅仅是指那些
“惯常思维下的诗歌语言”
而是一颗“诗意”的心
如此,才可以在倾听“雪落的声音”里
在“十秒“的红绿灯前,和“仰望月光中”
在人生的一次次等待、相逢,告别时
写出,蕴藏在字里行间的,更深层的生活内涵
–
如果说:一切存在皆是必然
我想说:“五洲”的存在,必是因为有这么一群人
他们身处异地他乡,却始终不忘耕植母语的根系
他们不求功利的桂冠,只求在陌生的语境中
以他们最熟悉的字体,写作
他们,是“五洲”最诗意的人
本期制作
Vivian雯
本期编辑
凤凰美洲【五洲诗轩】编辑部
本期上刊诗人
水木清华 德 Zhen Zi 古土 O-K Mom Vivian雯
映日荷花 远洋秋枫 吴垠 Love Rainbow
1. 雪落下的声音
文/水木清华 (加拿大)
雪落下的声音
很微小
疲惫的心 呻吟
–
雪落下的声音
很奇妙
蝶翅倔强 扑打心灵
–
我静静地闭上眼睛
任滴答的时钟
悄悄 悄悄 滑过梦
–
好像已经过了亿万年
猛犸象的獠牙
在雪野里徘徊
并不凶猛
–
走过笨拙的蹄印
雪原无垠
他背上的小激灵
还在爱中
–
滴答的时光倒流
绸缪的小星
盈盈地心疼 不是梦
–
雪落下的声音
平安 冷静 没有风
–
春的呓语 漫漫飘落
匍匐在四维晶莹中
–
你来了
这千万年 好多梦
等待你 睁开眼睛
【作者简介】材料科科学博士, 温哥华诗词学会会员, 文字散见各个网刊。目前在公立中学教书育人。愿此生陶然世外, 与诗友们结伴异乡, 诗赋远方。
2. 情人节的月光
文/德(美国)
倚窗远望看那如水的,月光
思念已在心中疯长
化做杯杯烈酒举杯独自尝
那年那月情人节的晚上
–
玫瑰伴着烛光
红酒在杯中荡漾
激情燃烧在胸膛
目光下的承诺雕刻在心上
–
你许下了长随 却天隔一方
一大洋隔断了今生的希望
我没有忘你在何方
是否你也和我一样把爱深藏
–
等待再一次轮回
在桃花盛开的渡口伴你飞翔
让激情腾起浪花
我愿跌落爱海与你守望
–
一个一个的情人节晚上
看着那升起的月亮
像回到你身旁点燃畅想
还有那如水的月光
【作者简介】德, 本名:田承德,家乡:青岛市人,现定居美国新泽西州。北美中文作家协会 永久会员,中国微诗体诗歌协会 会员。【国际联合报社】副主编和编委。【文学艺术联盟】签约诗人。曾受邀【中华文学杂志】桃花渡同题诗 担任评审。【美文与音画】和【美文与诵读】两平台编委,【少陵文学】四川总社顾问。美国智慧出版社出版【行吟万里】十二位华裔诗人诗集,《时光流韵》“北美10华裔诗集”都已在美国 亚马逊 线上销售,作品几百首散见各种文学平台。荣获2017年第二届国际城市文学论坛暨新诗百年【城市影响力诗人奖】和十二大【散文诗人奖】作品【黄河】被选为颁奖典礼现场朗诵。
3. 一吻
文/ Zhen Zi (加拿大)
我喜欢夜是寂静的
仿佛整个世界安静得时间都不存在了
你也不存在了
这样我的大脑就借机归回了我
借着夜,仿佛我阔绰了起来
所有的幻想都显得那样合理
似乎变得触手能及
让周身的事物都通透我的灵魂
包括你
无论二维的三维的
无论物质的空间的
攘括进我的梦中
注入我的喜怒哀乐
是忧郁的,以忧郁为名代表了我
听起来很悲伤,但它是我全部
忧忧的淡淡的散布在每个细胞里
别逗我笑,让我保持
让我在沉默中安静的对抗不安
在抓狂前,请赐我一吻
如天使一般
【作者简介】侦子,马来西亚裔诗人,画家。出版有中文现代诗集《潜》。幼时始求学中国,后毕业于厦门大学,喜爱中文写作。在表达手法上偏好中庸灰涩、婉转含蓄。移居加拿大之前,曾担任多家著名跨国企业集团高级职业经理人。
4.十秒
文/古土(加拿大)
一生的经历
都压缩在
这厚度几乎为零的时间里
红绿灯
像一杯鸡尾酒端在我面前
早已不在乎
是敬酒还是罚酒
–
已走过医院、学校、教堂和墓地
在这样的时刻
翻阅车窗上闪过的影集
回忆仍然是一个罪人
–
曾把自己的灵魂漂成
黄色、红色
而现在是
这个清晰的十秒钟
然后再是绿色
–
最后,像一粒炒熟的麦粒
穿梭于星星之间
既不能因潮湿而发芽
也不能因干涸而哭泣
–
或是地球的一颗黑痣
只证明它来自
远古的
黑暗深处
【作者简介】古土,诗人,资深媒体人,比较宗教学研究者。出国前曾为新华社主任记者,新闻获奖多次,较有名的有关于可可西里藏羚羊保护的系列稿件。詩歌作品曾获首都大学生艺术节创作奖、诗刊首届新诗大奖赛优秀奖、加拿大「大雅风」诗歌提名奖、美国纽约法拉盛诗歌节二等奖等。现居加拿大多伦多。
5.初心
文/ O-K Mom (加拿大)
太阳猫腰转出云层
映射一片片亮眼的洁白
–
在雪的覆盖下
春天被冬天婉言拒绝
–
拖动笨笨的雪铲,深一脚浅一脚
“妈妈,你像一个baby”
一个复制我的声音在sidewalk上回响
–
一个扎着马尾的女孩
复制我小时候的样子
骑着厚厚的雪
从斜坡上滑下
–
靠近我,以纯情微笑取暖
她的嘴角上扬
一捧白雪
安放了我的一颗初心
【作者简介】竹笛Judy,笔名O-K Mom,微信号(olina778)。现旅居北美,留学服务公司主任,加拿大中华诗词学会会员,大华笔会会员,典型的理工女,却有一颗文艺心。散文、诗歌作品散见于诗刊、网络、报纸和书籍。最喜欢的一句话:Life is like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get.
6.告别
文/Vivian 雯(美国)
在夜梦中,我告别了冬
又于晨醒时,与另一个冬天相逢
陌上的艾草,衰败依旧
屋檐下的紫藤,开着错季的花
在冷风中,冻成一朵朵冰美人
撕下昨日,被遗忘的日历
我知道,今天的阳光
必定有所不同
–
至少,往后的日头会越照越久
陌上的艾草,会长出新枝
龟裂的大地,重又被春水包容
至少夜,不再是黑暗的囚笼
那冷如冰霜的月
不会是一把镰,直愣愣地,勾在心头
至少,那支冬藏已久的短笛
又会在午后吹奏,牧童的手
不再遥指远方,只玩味指尖的一抹杏红
至少荒原不荒,寒露不寒
成串的紫藤花
开在当下,开到糜荼
–
彼时,我在暮色将至时
与你告别,无声且无吻
彷佛,你是去折一树青枝
或去采摘,暖房中的一地浆果
彼时的风吹在今日,我问:
待到何时,才能为你掸去
落在冬衣上的一路风尘;待到何时
才能在日落黄昏后,与你重逢
【作者简介】Vivian雯,凤凰诗社美洲总社入驻成员,自由撰稿人。现居纽约,从事银行金融业。
7. 等你
文/映日荷花
你来吗?
明天,后天……?
无论何时,我等你
–
在风雪严寒的清晨
我以一杯咖啡的殷勤等你
等你和我一起
把一炉的晨光和梦想搅拌出腾腾热气
融化到冰冷的空气里
–
在灰沉沉的黄昏
我以一杯桂花酒的香醇等你
等你和我一起
躺在盛世的余辉下
醉读李白的诗句
–
在月色朦胧的晚上
我以一页白梅的素䇳等你
等你和我一起
听寒梅傲雪的吟唱
抒写相思一曲
–
我等你
你来吗?
明天?
不,最好在黎明之前!
【作者简介】映日荷花,移民加拿大二十多年,喜爱文学和音乐,几年前开始写诗,作品散见于网络诗歌文集平台。诗观:有感而发,感动自己,感动别人。
8. 看月亮
文/远洋秋枫(新西兰)
我站在篱牆边
仰望着月亮
九天遥远 笑容依旧
桂树落叶旁 看到了我的的亲娘
她老人家
一生一世忙碌 历经苦难
至今依然闪烁凄美的光芒
月边星星无数
是娘莲心苦口的嘱托
–
我站在家门口
仰望月亮
花好月圆 夜色格外清爽
谁端来元霄
谁节日添香
谁倚在我的身边
共度这美好时光
同声诉说月色的浪漫 岁月的长河
–
我站在海岸边
观望月亮
天上的月挂肚牵肠
海中的月錦书叠浪
浪迹天涯的人
你可开启了浪花
你可读懂了衷肠
无论你在何方
请莫忘
最圆的月儿挂在亲人的心房
【作者简介】远洋秋枫,姓名孙连曦,是一个边磨犁铧边耕耘的诗歌愛好者,诗文先后发表在国内外某些报刊和网络媒体。岀版诗集《霜叶红似二月花》及《冬岒秀寒松》两部。移居新西兰二十三年,系新西兰华文作家協会会员。
9. 再会
文/吴垠(德国)
(一)
花开巧遇花落
一声叹 怎化解
惋惜着的期盼
–
(二)
挥动的臂膀
是道别,还是召唤?
远方模糊 我丢失了此刻的路
–
独唱
诗,离群索居
心底从空寂里唱出
炽热与繁华之音
【作者简介】 中欧跨文化作家协会会员,海外文轩作家协会会员。海外凤凰诗社现代诗主编,凤凰诗社欧洲总社副秘书长。国际田园诗社顾问。德国华商报专栏作者。诗歌与文章散见于《人民日报》,《欧洲时报》等各刊物。出版有文化比较类书籍《总算懂了中国人》,参与创作多本诗歌散文合集。有诗作入选《中国近代百年诗歌精品集》,《华人文艺家大辞典》,《当代国际名师名人名家选集》。
10.再会
文/love rainbow (英國)
她紧紧地拉着他的双手
眼前忽地飘起了白雾
一声“再会”似来自百里之遥
【作者简介】王中生,网络笔名love rainbow。工程师,旅居英国近20年,同济大学工民建专业学士,英国诺丁汉大学结构工程专业博士,现就职Atkins英国交通部,principal engineer。中国文学诗词爱好者:喜爱田园派唐诗和豪放派宋词,作品有在海外中文网络发表,也偶见于国内纸质诗刊。欧洲华文诗歌会及国际田园诗社会员。
本期选用图片源自网络,版权归原作者所有,感谢原作者的无私共享

-
WEPOETRY海外原创华文诗歌集粹-联系我们-在线投稿https://wepoetry.com/在线投稿/
-
WEPOETRY海外原创华文诗歌集粹-关于我们https://wepoetry.com/关于我们about-us/